著名女作家、文學翻譯家和外國文學研究家、錢鐘書夫人楊絳于5月25日淩晨在北京協和醫院病逝,享年105歲。楊絳,本名楊季康,江蘇無錫人,通曉英語法語西班牙語,由她翻譯的《唐?吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作,到2014年已累計發行70多萬冊;她早年創作的劇本《稱心如意》,被搬上舞臺長達六十多年,2014年還在公演;楊絳93歲出版散文隨筆《我們仨》,暢銷風靡海內外,再版達一百多萬冊,96歲出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲出版250萬字的《楊絳文集》八卷。
楊絳先生生前不願要太多頭銜,人們卻忍不住給了她許多。她是才情縱橫的文士,是世事洞明的哲人,也是笑對坎坷的勇者。她是錢鐘書先生“最賢的妻,最才的女”,更是完滿的人。先生一生過著雲淡風輕,平靜如流水的生活,筆尖下流露出的文字更是溫婉可人,以至於到後來,她的存在本身,就是一種溫暖人心的力量。
閱讀,是對楊絳先生最好的送別。關於人生、關於讀書、關於家庭……那些感悟、智慧,都寫在了那些文字裏。關於求知,先生曾説:“你的問題主要在於讀書不多而想得太多。”關於成長,“有些人之所以不斷成長,就絕對是有一種堅持下去的力量。”關於為人,“一個人不想攀高就不怕下跌,也不用傾軋排擠。”關於信仰,“我的‘向上之氣’來自信仰,對文化的信仰,對人性的信賴。”所以,靜心閱讀,也許是對先生最大的尊重,最好的懷念。
悼念何嘗不是一種追隨?讓我們一起讀書,感悟人生,以文字送別先生。也願先生剛剛燃盡的百歲人生,燭照這個社會更久更長。(台灣網網友:馬玉穩)
(本文為網友來稿,不代表台灣網觀點)
[責任編輯:李傑]
The requested resource has been assigned a new permanent URI.