《費加羅報》推薦該書為年度經典好書、年度最佳聖誕禮品
記者12月24日獲悉:山西女孩司墨繼出版了《水滸傳》《三國演義》法文版連環畫後,在巴黎FEI出版社努力下,今年再次將連環畫《西遊記》改編為法文版,並於今年10月份在歐洲法語區正式出版發行。法國最著名日報《費加羅報》在12月18日的文學版刊文推薦該書為年度經典好書、年度最佳聖誕禮品。
譯者司墨和法國作家尼古拉曾獲龔古爾青年文學獎。司墨父母都從事媒體工作。這位80後女孩小學就讀于太原市大營盤小學,中學也在小店區的一所中學讀書,南京大學畢業後前往法國留學,隨後與法國小夥尼古拉認識,並於2013年結婚,目前供職于法國一家旅行社從事文案工作。尼古拉在巴黎一家特殊學校從事教學工作,是一位喜歡中國文化的法國小夥,大學期間選修中文。説起翻譯中國經典連環畫時,司墨介紹,法國是漫畫大國,每年出版的漫畫書有5000多種,覆蓋面極其廣泛,在法國被譽為“第九藝術”,已成為諸多領域中普遍而成熟的表達方式。然而,法國讀者對中國漫畫一直知之甚少。我們翻譯了連環畫《水滸傳》《三國演義》法文版後效果明顯,所以今年又利用業餘時間,歷時一年完成《西遊記》的翻譯。
這套 《西遊記》法文版連環畫共36分冊2879頁,首次印刷3500套,以禮盒形式發售,全球統一售價89歐元,譯自河北人民美術出版社的中文版《西遊記》連環畫。傳統連環畫開本、黑白兩色的內頁、細緻精美的畫作、引人入勝的內容和地道傳神的法文對白,讓讀者愛不釋手、讚不絕口。
《西遊記》出版項目還獲得一項殊榮,即法國出版總署的撥款資助,金額共計7900歐元。(記者 王玉賓)