推薦標簽:于正侵權案|全球百大品牌|掃心地|送詩人去流浪|

您的位置:台灣網  >  兩岸文化  >  大陸文化看點

故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

時間:2014年12月23日 08:43 來源:新京報 字號:       轉發 列印

故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

  網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。網路截圖

  故宮糾正保和殿標識牌錯誤

  網友微博質疑“謹身殿”翻譯拼錯;故宮稱已著手修訂開放區域標識牌

  新京報訊 (記者陳瑤)前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。

  網友指“謹身殿”拼寫出錯

  發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮遊玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。

  小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。

  小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。

  故宮認錯稱已採取措施糾正

  昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出説明。説明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。

  故宮博物院稱,故宮已于上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史資訊準確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標準進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。

[責任編輯:楊永青]

向艷梅:一路走來不容易

  “我是不會放棄(奧運會)的。”4年前在最後時刻落選奧運會,讓女子舉重69公斤級選手向艷梅失落許久,卻沒有讓她就此消沉。

關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
京ICP證130248號 京公網安備110102003391
網路傳播視聽節目許可證0107219號
台灣網版權所有