“從今往後,再也沒有重大作品可以出土了。”張愛玲最後的遺稿《少帥》,將於9月1日由臺灣皇冠文化集團出版臺灣版本。出版方表示,這本原為英文的未完之作可確定是張愛玲的最後一部作品。
據了解,張愛玲的小説遺稿《少帥》,以張學良和趙四小姐的愛情故事為藍本,原以英文撰寫,出版方將譯成中文後上市。記者致電臺灣皇冠文化集團和新經典文化公司獲悉,該書的大陸版權已經給了新經典文化公司,《少帥》的內地版也正在製作當中,上市日期未定。不過根據《小團圓》臺灣版和大陸版的上市週期相隔半年來看,預計明年年初,大陸版或能上市。
《少帥》的編輯、臺灣皇冠出版社的盧小姐告訴記者,張愛玲遺産執行人宋以朗本來並沒有計劃出這本書,多年前這部作品已隨其他資料捐給學術機構,方便學者研究。但他發現經過10多年,這樣的立意沒被好好發揮,於是,宋以朗決定將《少帥》整理出版。
據了解,張愛玲為寫《少帥》,她曾于1961年希望採訪張學良而獲知細節,但是由於當時張學良還被軟禁,這一採訪要求沒有被允許。細節的不清晰,讓張愛玲最終中斷寫作。
《少帥》的原稿是張愛玲以英文寫成,鄭遠濤進行翻譯,並請“張學專家”馮睎幹撰文,讓讀者更清楚地從旁了解張愛玲創作《少帥》的動機。
此前《同學少年都不賤》、《小團圓》出版時都被冠以張愛玲最後一部的名義,此次出版方強調,“從今往後,將再也沒有其他重大作品發行。”
據悉,在書中還將收錄張愛玲的英文原稿。
搶鮮閱讀 全書不到4萬字 資料蒐集達10年
小説的故事始於正值軍閥時期的北京,十三歲的趙四小姐愛上了瀟灑不羈的少帥,在一次帥府宴會上,少帥主動贈與趙四小姐一把扇子,他們很快相愛。
《少帥》是以張學良和趙四小姐為藍本,耗費10年以上的時間蒐集資料而撰寫的小説,最後卻未能完成,共2萬多個英文單詞(翻譯成中文共3.7萬多字)。
小説中以少帥代替張學良的名字。宋以朗稱,這也是張愛玲從她非常喜歡的作品《孽海花》裏學到的。因為裏面涉及大量的歷史人物,如張作霖、閻錫山、馮玉祥等。為了避免麻煩,張愛玲對真實歷史人物名字作了一些處理,不是原名。記者錢業