人民網北京8月25日電 由國際出版商協會、中國出版協會、中國出版集團公司主辦的“2017國際出版企業高層論壇”日前在京舉行。來自中國、伊朗、捷克、匈牙利、南非、敘利亞、塞爾維亞、埃及、英國、荷蘭、泰國等國家和地區的200余位國際國內出版行業高層人士出席論壇,共同探討中國與“一帶一路”沿線國家的出版合作模式創新。
全國人大教科文衛委員會主任委員、中國出版協會理事長柳斌傑在致辭中指出,從兩千多年前開始,中國與世界的文化交流從未停止過。從歷史上看,通過古代的“絲綢之路”,中國的絲綢陶瓷、學術思想、文學作品、各類著作不斷傳播到世界許多國家,而西方和亞歐各國的自然科學、哲學思想、文學著作也被廣泛引進中國。他強調,文化上的交流幫助人們理解不同文明的樣式,極大地影響了彼此的思維方式和生活方式。今天的“一帶一路”是人類共同發展的戰略,是對古代“絲綢之路”的相容並蓄、和諧共處的人文精神的延續。“一帶一路”沿線豐富多彩的各國、各民族文化,不僅賦予出版人溝通各國文化理想、促進人類文明傳承的光榮使命,也將給中外出版業的交流合作、市場擴展創造歷史新機遇,為全球出版事業提供豐富的選題資源和發展空間。柳斌傑希望,“國際出版企業高層論壇要形成長效機制,架起中外出版交流的橋梁,敞開胸懷、交流經驗、溝通資訊、關注前沿,以文明互鑒、包容開放的心態,為跨文明對話和中國出版國際化發展助力,為中國出版和世界出版的共榮共用、融合發展貢獻力量”。
捷克文化部副部長卡特琳娜·卡利斯托娃指出,出版國際合作不僅連接起了東西方的合作,也連接起雙方的文學和其他方面的文化交流。國際出版論壇以及國際合作隱藏的動力無處不在,今年捷克成立了文化中心、文學中心,即是重要的一個交流項目。該項目將不僅能夠推動雙邊圖書譯介的合作,還能夠推進雙方的版權以及其他方面的貿易與合作。她希望在捷克文化部的支援下,有更多的捷克語著作能夠進入中國市場,希望中捷雙方未來能夠開展更多更密切的交流。
國家新聞出版廣電總局印刷發行司司長劉曉凱指出,近年來,中國出版界積極開展中外合作與交流。2014年12月,國家新聞出版廣電總局啟動了“絲路書香”工程。三年來,“絲路書香”工程促使中外出版交流的領域和空間不斷拓展,項目合作、資本運營、技術投資、人才交流等多元化、立體化合作格局與模式漸次建立。為進一步加快推動“一帶一路”出版合作模式創新,他提出的提升內容品質、加大政府支援、拓展國際合作平臺等建議,受到與會專家的普遍關注。
中國出版集團公司黨組書記、中國出版傳媒股份有限公司總經理王濤在報告中指出,近三年來,中國出版傳媒股份有限公司通過版權貿易、國際書展等多種形式,與“一帶一路”沿線國家開展國際出版合作交流,版權輸出成果豐碩、明星産品日益涌現、國際影響顯著提升。公司與“一帶一路”國家達成了數百項版權貿易,內容涉及文學、文化、歷史等多個領域,與俄羅斯、白俄羅斯、哈薩克、吉爾吉斯斯坦、烏茲別克、塞爾維亞、土耳其、埃及、印度、巴基斯坦等國[]建立和加強了合作關係。中國出版傳媒股份有限公司匯集海外本土寫作和翻譯資源,著力於“走出去”圖書選題的本土策劃和圖書産品的本地市場開發。接下來,還將繼續創新合作方式,推動“一帶一路”沿線國家與地區對中國優秀文化及當代中國的了解,推進中國圖書在這些國家翻譯出版。
愛思唯爾全球副總裁戴博文作了“推動科學探索中的科技創新、資本和合作的重要性”的主旨報告。他指出,愛思唯爾不僅是一家出版商,更是一個專業的全球科技和醫學資訊分析公司,國際化是該公司業務轉型的關鍵詞。該公司遍佈全球的合作夥伴,未來還將與應用技術和各領域的專家廣泛開展合作,共同從事科學研究,實現資源全球共用的。
據悉,目前[《中華文明的核心價值》已輸出俄文、哈薩克文、吉爾吉斯文、希伯來文等15個語種;《秦崩》《楚亡》《中國建築史》《中國雕塑史》輸出多語種版權;《論語譯注》輸出印度語和土耳其語版權;《中國種子世界花?沙漠之花》輸出阿拉伯語版權;與黎巴嫩雪松出版社簽署中國當代文學亮點作品輸出協議;與埃及出版商協會簽署易閱通阿語數字出版資源合作協議。中國出版企業“走出去”步伐日益加快,已經取得紮實成果。
國際出版企業高層論壇旨在為出版産業鑄就一個凝聚智慧的國際平臺、資源共用的交流平臺、推進合作的資訊平臺,在每年重要國際書展期間舉辦,邀請來自行業的領導、國際國內知名出版企業高層[]、行業領軍人物,共同探討出版産業的發展與創新,促進“一帶一路”沿線國家的國際出版合作,加強我國與沿線各國和相關國家的文化交流,共同拓展人文空間,為沿線國家人民提供更多更好的精神産品,造福沿線國家人民。
國際出版企業高層論壇已在北京和倫敦舉辦過兩屆,是國際出版界最高規格的合作交流活動之一。論壇為國際國內出版人介紹出版業發展經驗,探討産業創新做法,推動務實合作,促進文明交流,世界出版與文化將因創新多元而更加繁榮作出了重要貢獻,獲得中外嘉賓一致好評。(陳曦琳)
[責任編輯:楊永青]