根據著名作家路遙的代表作《平凡的世界》改編而成的同名電視劇目前已登陸東方、北京衛視。該劇由王雷、佟麗婭、袁弘、李小萌、呂一、劉威等主演,引發外界高度關注。
但開播三日後,不少觀眾直言,過多的文字敘述干擾了畫面本身的節奏,讓人恍惚以為正在收看央視的《電視詩歌散文》或《舌尖上的誘惑》,更有網友打趣説這是一部“有聲小説”……
旁白太多 擔心觀眾看不懂?
電視劇版《平凡的世界》中,開場便是原著小説作者、茅盾文學獎得主、已故作家路遙的原聲旁白:“那是一九七五年二、三月間,一個平平常常的日子,細濛濛的雨絲夾著一星半點的雪花,正紛紛淋淋地向大地飄灑著。時令已快到驚蟄,雪當然再不會存留,往往還沒等落地,就已經消失得無蹤無影了。黃土高原嚴寒而漫長的冬天看來就要過去,但那真正溫暖的春天還遠遠地沒有到來。”
在這段獨白帶給觀眾短暫的感動之後,“畫外音”便以停不下來的節奏一段一段又一段地出現了——在開篇孫少平羞于當眾拿黑饃的場景,旁白響起:“因為年輕而敏感的自尊心,才是他們躲避公眾的目光來悄然地取走自己那兩個不體面的黑傢夥。”田曉霞披著綠裝登場,旁白再次響起:“少平一下子感到了臉像炭火一樣發燙,田曉霞外面的衫子竟然像一個男生一樣在外面披著,這使他感到很驚訝。”
對於有這麼多旁白的表現方式,網友彈大於讚。不少人認為,主創團隊為體現原著的深沉厚重而過於謹小慎微,恨不得把書中的文字一筆一畫地描摹在畫面上,忽略了影像本身的功能,那些“臉像炭火一樣發燙”、“手忙腳亂地給生産隊的病牛灌湯藥”等旁白,完全可以通過畫面表達。
畫蛇添足的旁白,不知是主創們低估了觀眾的理解能力,還是因為犯懶,只求省事?
忠於原著 但金波去哪兒了?
《平凡的世界》導演毛衛寧在接受媒體採訪時表示,該劇將高度還原小説內容。可首播當晚,不少網友對於該劇的“忠於原著”點了讚,但也有不少網友指出:“金波去哪了?”在小説版中,金波是孫少平的同學兼好友,在經濟上、精神上都給予了孫少平幫助,也同樣遭遇了悲劇式的愛情,“八年過去了,他的夢魂還在遠方的那片草原上游蕩,尋找失落的馬群和那個黑眼睛紅臉蛋的牧馬姑娘……”這一善良仗義且滿懷浪漫情愫的角色,在電視劇中被刪減,讓很多書迷難以接受。
方言對白 “太亂”不如全用普通話
在《平凡的世界》還未開播之前,一眾主演就放話説會在劇中主要講陜北方言以配合劇情。
不過,對於幾位主演的口音,許多陜北本地的觀眾提出了許多質疑:“孫少安的陜北方言最地道但稍稍有些用力過度;潤葉的陜北話只有一個‘我’字讀做‘額’,其他的都是普通話;少平的是陜北方言+關中方言+普通話,與其這樣弄巧成拙,還不如就用普通話。”據《羊城晚報》
[責任編輯:楊永青]