推薦標簽:于正侵權案|全球百大品牌|掃心地|送詩人去流浪|

您的位置:台灣網  >  兩岸文化  >  大陸文化看點

劉歡改編《卷珠簾》遭疑:請大家多了解音樂常識

時間:2014年02月25日 08:52 來源:長江日報 字號:       轉發 列印

  改編《卷珠簾》,劉歡自信歌迷會接受

  記者趙宇

  上週五的《中國好歌曲》中,霍尊演唱的新版《卷珠簾》獲得了劉歡原創大碟《新九拍》的主打席位,然而這首歌經過劉歡修改後,引起了極大爭議。擁護者稱其從小清新一躍變得高大上,擁有了直接當影視主題曲的完整、大氣;而原版粉絲則諷刺“卷珠簾的人”從不施脂粉的少女變成了濃粧艷抹的少婦,不如原版天然去雕飾,也淹沒了霍尊空靈的嗓音。日前,劉歡接受記者採訪時,詳細解釋了他調整歌詞、編曲的原因。

  改詞考慮歸韻和演唱

  劉歡介紹,在《新九拍》的8首入圍歌曲中,只有兩首他動了歌詞,其中一首就是《卷珠簾》,而修改的初衷是觀眾的建議,因為有人反映這首歌前後風格不統一,有礙歌曲整體水準。劉歡仔細閱讀歌詞後,發現確實存在問題,加上霍尊本人的一些演唱習慣,劉歡也幫他進行了一些處理。比如“徘徊”的huai,霍尊初版中唱的hui,他自己解釋是為了好唱,但劉歡不能接受錯別字發音,於是改為“嫵媚”。

  劉歡還告訴記者,校改後的詞有歸韻和演唱上的考慮,修改也完全是圍繞原歌詞的寓意,並沒有做大幅度的調整。日前有媒體就新舊《卷珠簾》歌詞採訪過北師大古典文學系教授馬東瑤,馬教授認為新版歌詞在去口語化、統一視角、押韻上都很成功,只有結尾兩句原版在意境上有自己的特色,修改值得商榷。

  編曲統一成中國風

  提及改頭換面的《卷珠簾》編曲,劉歡也有充分理由,初版《卷珠簾》的前奏和第一段的伴奏用了一個電的古鋼琴的分解和弦,這種樂器本身與中國風不合,而且它的音色比較尖、薄,容易干擾到歌手演唱,所以改成了弦樂隊的撥弦,而且寫得間距比較大,集中在中低音聲區,將整個空間和中高音區完全留給歌手,更能展現霍尊演唱的細膩。

  伴奏樂器方面,劉歡去掉了所有電的成分,都改成了管弦樂隊和中國民樂器,這也是為了整首歌曲風格的統一。“霍尊的演唱非常有特色,我們沒有理由掩蓋,但突出它並不意味著必須簡化編曲,否則聽他清唱不完了嗎”。劉歡還表示:“如果大家多了解一些音樂常識,學會欣賞,一定能從音樂中享受到更多的美好與樂趣,開闊眼界,豐富和提升自己對音樂的感知”。

  對於網友們的兩極反應,劉歡並不意外,因為粉絲迷上的就是《卷珠簾》初選版,自然對原版情有獨鍾,但他相信歌迷冷靜下來多聽幾次完整版,就會慢慢接受。“而且我注意到大部分歌迷還是在關心歌曲本身,就事論事,這非常好,有爭論就會有提高”。

[責任編輯:楊永青]

向艷梅:一路走來不容易

  “我是不會放棄(奧運會)的。”4年前在最後時刻落選奧運會,讓女子舉重69公斤級選手向艷梅失落許久,卻沒有讓她就此消沉。

關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
京ICP證130248號 京公網安備110102003391
網路傳播視聽節目許可證0107219號
台灣網版權所有