作品亮相24個西班牙語國家,麥家被27家西班牙媒體追訪
《解密》放開工德里暢銷書架
“Qui岢n es Mai Jia?”在西班牙首都馬德里的街頭,這句話,就像伊比利亞半島上夏季吹過的風,四處瀰漫。
“誰是麥家?”——這是中文意思——這句話,連同《解密》西班牙文版的封面,被印在了海報上,挂在馬德里各大書店裏,也印在了18條線路的公交車車身上,滿街流轉。
中國作家麥家的作品《解密》近日在24個西班牙語國家上市。6月23日,麥家帶著他的《解密》來到了西班牙。他還將前往拉美,訪問馬爾克斯的“第二故鄉”墨西哥和博爾赫斯的故鄉阿根廷。
麥家説:“三萬冊的首印量確實很誘人,但如果銷不好它又是個苦果,會留下後患。所以,這次我很想借勢做好宣傳,把銷量做上去,讓他們嘗到甜頭,這對我個人和中國作家深入走進西語世界是一件有意義的事。”
“《解密》是麥家的第一部諜戰小説,它將帶領全世界4億多西班牙語讀者進入中國的諜戰世界。”《解密》西班牙文版出版方、普拉內塔出版集團外國文學部媒體總監瑪爾塔説。
普拉內塔出版集團,是全球第六大出版集團,也是西班牙語第一大出版集團。瑪爾塔説,之前,普拉內塔集團旗下的出版社,出版過莫言的自傳體中篇小説《變》,余華的長篇小説《兄弟》。“但印量基本都在幾千冊,説實話,西班牙語讀者對中國作家和文學,了解得很少。”瑪爾塔自己,在麥家的《解密》前,也沒有看過一本中國作家的作品。
他們了解中國,更多地通過張藝謀的電影。
《紅高粱》《菊豆》《一個都不能少》《我的父親母親》……在採訪麥家的近20位馬德里記者中,無一例外,都表示從這些電影中,對中國有了一些或模糊或固定的印象。
《解密》西班牙文版的首印數達到了3萬冊,“看了《解密》後,我們覺得你是中國的丹 布朗。”科普雜誌的記者佩雷斯問麥家,“你在中國開啟了一種全新的間諜懸疑的小説?”
“我在中國文學扮演的角色,就是把國際上通俗小説的元素,比如懸疑、間諜,放到了中國傳統文學的深刻沉重中。”麥家認為他做了這種探索,並且得到了讀者的認可。
看到書店裏《解密》被放在暢銷書架上,麥家也驚詫于這樣的做法。“不過,現在仍然只是處於被熱捧的階段,如果最後把3萬冊都賣掉,讓海外對中國文學另眼相看,那麼,對中國文學,尤其是對浙江文學走出去一定是有意義的。”作為省作協主席,麥家希望能有更多的資源給浙江作家共用。
事實上,《解密》在西班牙已經先聲奪人,此行的翻譯李程透露,他的西班牙之旅差不多被專訪時間佔據了一大半,在馬德里就有27場。
在拉美兩國,媒體對於麥家的熱情仍然不減。在墨西哥,墨西哥新聞社、墨西哥最重要的國家文化電視頻道22頻道、墨西哥最大的報紙《改革報》等都已經提出了專訪麥家的計劃。而阿根廷最大的報紙《號角報》也向這位中國作家伸來了橄欖枝,為了幫助他儘快獲得阿根廷簽證,阿根廷拉普拉塔市市長巴勃羅 布魯艾拉還專程向阿根廷駐滬總領館發函,表達對作家的邀請之意。