諾貝爾獎官方網站今天宣佈,加拿大當代女作家愛麗絲?門羅(Alice Munro)獲得2013年諾貝爾文學獎。騰訊文化盤點了門羅的的作品引進出版情況,這個對於中國讀者來説生活在一個相對遙遠的國度的相對陌生的作家,她的書引進的太少了!
譯林一舉簽下門羅七部作品
譯林出版社確認已簽下其七部重要作品的版權協議,分別是《太多的歡樂》、《快樂影子舞》、《恨、友誼、追求、愛、婚姻》、《少女和女人的生活》、《公開的秘密》、《一個善良女子的愛》、《愛的進程》,囊括了門羅早中晚各個時期最具代表性的短篇小説作品。出版社有關人士表示,作為國際一線作家和目前活躍著的最重要的短篇小説作家之一,門羅一直是譯林關注的對象,這所有作品的引進版權早在今年上半年就已基本上談妥,出版社將首先出版《公開的秘密》一書,譯者之一為秦俟全。預計最快於今年年底前同中國讀者見面。其他尚未有中譯本的作品將安排最合適的譯者開始翻譯工作,預計明年陸續出版。
大陸引進唯一長篇晚于臺灣
據了解,門羅唯一的長篇《逃離》在大陸地區是圖書出版公司新經典2009年開始引進的,譯者為李文俊,2009年7月第一版。據新經典的新聞披露,門羅新作新書《親愛的生活》也將在近日擇期推出。依然是講平凡人的生活。通過短暫的瞬間講人的一生。錯過的機會、命運的捉弄,使人偏離原先的軌跡,改變一個人的想法。一個富有的年輕女孩和處理父親遺産的已婚律師相戀,結果陷入綁架事件。一個年輕的士兵離開戰場,回家去找未婚妻,卻在路上碰到另一個女人,和她墜入愛河……
門羅的書檯灣地區目前僅有兩種譯作,分別是2003年出版的《感情遊戲》和2007年出版的《出走》(大陸地區譯作《逃離》),明年3月又將由木馬文化推出另一部作品《太快樂》(大陸地區譯作《太多的歡樂》)。由於門羅的作品洞悉人心,具有豐富的社會觀察,尤其擅長以細膩的筆觸捕捉女性心理,因此作品在臺灣仍有一定的讀者群尤以女性讀者居多
相對於中國十幾億人口的閱讀市場,門羅的作品引進情況確實太少了。估計諾獎效應之下,很快會有一個門羅作品的譯介、引進熱潮。希望門羅的作品能夠越來越多的進來中國市場,讓中國讀者能夠更直觀的來閱讀這位女性作家的細膩文字,也希望版權引進市場能夠規範運作,讓譯者能為讀者提供高品質的作品。