邱吉壽(左起)、格雷姆威爾金森、陳潁椿、李馥彥、陳秀蔭和斯蒂芬霍爾推介《檳城福建—英文字典》。(馬來西亞《星洲日報》)
中國僑網8月9日電 據馬來西亞《星洲日報》報道,馬來西亞雙威大學英文研究中心前講師陳秀蔭編寫的《檳城福建—英文字典》繼早前在首都吉隆坡舉行推介禮後,日前終於回到其字典發源地——檳城辦推介禮。
年輕人不用母語方言溝通
陳秀蔭向出席者娓娓道來編制字典的初衷時説,當她在雙威大學任教時,發現許多年輕人都不使用母語方言來溝通,這讓她萌發了編寫福建字典的念頭。
她説,世界上共有6500種語言,大部分正瀕臨消失,而根據2010年一項民調顯示,檳城800名學生中,只有42%使用福建話溝通。他們之中,70%是在和祖父母交流時才使用福建話。
這意味,在老一輩逝世後,説福建話的年輕人將進一步減少。
福建話字典不可或缺
檳城華人公會主席陳潁椿説,檳城福建話在1900年至1990年是街頭語言,不管人們的母語是什麼,上街時都講福建話。
“檳城的福建話偏向中國漳州腔,其中又混雜了馬來語和英語的詞彙。”他説,隨著普通話和英語取代福建話成為檳城主要語言,要讓檳城福建話得以傳承,就必須認識這項語言的獨特性,因此福建話字典不可或缺。