圖書

北京舉辦泰戈爾詩詞分享會 《泰戈爾全集》便攜本出版

時間:2016-08-05 07:50   來源:北京晚報

  

泰戈爾畫像

  近日,《泰戈爾作品全集》的便攜本六冊圖書在京首發,並在被稱為“最美社區書店”的甲骨文悅讀圖書館舉辦了“泰戈爾詩詞分享會”,朗誦家、演員與讀者一起朗誦了泰戈爾的知名作品。

  今年5月,在泰戈爾誕辰155週年之際,人民出版社出版了泰戈爾作品全集。這部全集體量較大,共18卷33冊,不利於讀者隨身攜帶,這次人民出版社從全集中擇取了四部詩集和兩部小説集,形成了六冊泰戈爾作品單行本,這六本書採用輕便紙張小開本設計,讓讀者能夠隨身攜帶。泰戈爾留下了66部詩集、96篇短篇小説、15部中長篇小説、80多個劇本、大量的散文。2009年由人民出版社立項,將《泰戈爾作品全集》納入國家“十二五”重點出版項目。全集共18卷33冊,每冊分詩歌、散文、小説、戲劇四部分,約1600多萬字,歷時七年,在2016年出版,是國內首次完整收錄泰戈爾的全部孟加拉語作品以及作者親自翻譯的八部英文詩集和在國外發表的演講匯集,是真正意義上的全集。

  

泰戈爾照片

  除卻泰戈爾親自改寫的八部英文詩集,本書的譯文全部從孟加拉原文直譯,由國內近15名一流孟加拉語專家翻譯,不收錄轉譯自印地語、英語的譯文,並且選用的是公認的權威版本——泰戈爾國際大學編輯的《泰戈爾作品集》普及版本進行翻譯。主編董友忱是國內著名的泰戈爾專家、資深翻譯家。中國國際廣播電臺孟加拉語部承擔了全集詩歌、散文、戲劇部分的翻譯審校工作,糾正了許多以往譯者對泰戈爾作品的誤譯。

  印度前總統普拉蒂巴帕蒂爾欣聞中國將出版《泰戈爾作品全集》,特為該書的出版題寫了賀詞。《泰戈爾作品全集》的出版標誌著泰戈爾的孟加拉語作品全部從原文譯成漢語,必將在國內掀起從比較文學、比較翻譯學、文化交流學、比較詩人學、閱讀學、泰戈爾研究史等不同學科的泰戈爾作品研究熱潮。

編輯:楊真斌

相關新聞

圖片