推薦標簽:于正侵權案|全球百大品牌|掃心地|送詩人去流浪|

您的位置:台灣網  >  兩岸文化  >  大陸文化看點

諾獎作家若澤·薩拉馬戈代表作中文版首發

時間:2014年03月13日 08:43 來源:燕趙都市報 字號:       轉發 列印

  諾獎作家薩拉馬戈《失明症漫記》和《復明症漫記》的中文版首發式昨天在北京舉行,作家閻連科、學者止庵和青年作家任曉雯跟讀者一起分享了他們閱讀心得和體會,掀起了對諾獎作家薩拉馬戈作品討論的新高潮。

  大器晚成的“諾獎”作家

  薩拉馬戈是葡萄牙最偉大的作家,是第一個、也是唯一獲諾貝爾文學獎的葡萄牙作家,更是華語世界影響最大的葡萄牙作家。但他卻是一位大器晚成的作家,文學創作之路也並非順遂。1947年出版首部小説後相當長的一段時間,他的作品並未引起人們的關注,之後三十多年的時間也鮮有作品出版問世,直到1982年《修道院紀事》的出版,薩拉馬戈的文學創作才得以大獲全勝,並一舉奠定了他在葡萄牙文壇的“大師”地位,這時薩拉馬戈已是花甲之年。而之後的1995年,薩拉馬戈再次發力出版《失明症漫記》,憑藉這本書他一舉摘得1998年諾貝爾文學獎。瑞典皇家學院稱讚他的作品:“用想像力、同情心和反諷所維繫的寓言,持續不斷地讓我們把握到捉摸不定的現實”。

  《失明症漫記》影響最大

  《失明症漫記》中,薩拉馬戈將人性的善與惡,人的生存狀態及人類面臨危機挑戰時如何生存,文明的底線和臨界點等人性問題展現得淋漓盡致。正如作家本人所言:“這部作品裏發生的任何事情都能在現實生活中遇到。”

  作家蘇童在看完《失明症漫記》時曾説:“薩拉馬戈和馬爾克斯是我心目中最好的兩位作家,但在我看來,薩拉馬戈對現實的隱喻更強。”在談到為何創作出《失明症漫記》時薩拉馬戈坦言:“我活得很好,可是世界卻不是很好。我的小説不過是這個世界的一個縮影罷了。”這本書無疑是薩拉馬戈在全世界範圍內影響最大的一部作品。2008年戛納電影節的開幕影片《盲流感》就改編自這部小説,2007年它也曾被國家話劇院導演王曉鷹搬上北京和香港的舞臺。

  只用逗號和句號

  在《失明症漫記》一書裏,薩拉馬戈在行文裏只用逗號和句號將敘事和人物對話分離開來。在薩拉馬戈的小説世界裏,通常句子很長,像滔滔江水一般連綿不絕,有時一個自然段甚至長達幾頁。他的作品冷峻到取消了角色名稱、抹除了敘述與對話的界限甚至盡可能地剔除了標點,文中只有逗號和句號,敘述當中對話僅用逗號隔開,其他常用標點符號一律沒有。人物對話與小説敘事似乎無縫相連,宛如內心獨白,對此,薩拉馬戈本人説,讀者應當大聲朗讀他的作品,這樣才能抓住節奏,因為他的書面語言都是口語化的,“就像一個人給另一個人講故事那樣。”為了保持薩拉馬戈小説原有的風格,又要讓中國的讀者能看懂,中文版譯者范維信僅添加了分號,用在人物對話的中間代表角色之間的切換。

  《復明症漫記》首度面世

  在首發式上,同時推出的還有被稱作《失明症漫記》姊妹篇的《復明症漫記》,這是薩拉馬戈的又一驚世之作,中文版也是首度面世。《復明症漫記》講述了《失明症漫記》中發生失明瘟疫的那所城市四年後的一場新的災難。薩拉馬戈在這部小説中展示了薩氏幽默和智慧,起初,讀者也許會感覺本書敘事比《失明症漫記》輕快,但這種輕快隨著事件的展開和故事的偏移逐漸成為了幻覺,提供了與《失明症漫記》完全不同的文學世界。(記者崔哲)

[責任編輯:楊永青]

向艷梅:一路走來不容易

  “我是不會放棄(奧運會)的。”4年前在最後時刻落選奧運會,讓女子舉重69公斤級選手向艷梅失落許久,卻沒有讓她就此消沉。

關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
京ICP證130248號 京公網安備110102003391
網路傳播視聽節目許可證0107219號
台灣網版權所有