2018,海外讀者熱議中國經典
2018,海外讀者熱議中國經典
已經過去的2018年極不平凡,對於海外讀者而言,中國可謂是熱點紛呈:金庸去世引起武俠圖書熱,港珠澳大橋掀起新的珠三角旅遊潮……海外對中國更為關注。
令人驚訝的是,在科技高速推進、發展速度一日千里的當下,《道德經》和《孫子兵法》這兩本來自2000多年前中國古代經典圖書,卻得到了更多海外讀者的閱讀和評價。依據goodreads和亞馬遜的讀者評價數據,我們發現,在有關中國題材的圖書中,這兩本書的閱讀和評價數量佔據了第一和第二名。
《道德經》這本誕生於2500多年前的中國經典,在今天的西方世界可謂炙手可熱,在讀者心目中的地位堪比福音書。讀者熱議排在首位,名副其實。
其實這本書在歐美世界的傳播歷史尚且不足300年。最早被介紹到歐洲的明確記錄是1788年,由來華西方傳教士將該書翻譯成拉丁文,作為禮物獻給倫敦皇家學會。直到19世紀,《道德經》才真正受到西方學者的關注,法國漢學家雷慕莎將“道”闡釋為希臘語中的“羅格斯”。雷慕莎的學生儒蓮于1841年完成了第一部帶有註釋的法譯本《道德經》,將“道”翻譯成為“通道(way)”。1868年,第一個英譯本《道德經》出現。最為權威的譯本為傳教士理雅格在1861年至1885年編譯的五卷本《中國經典》,確定了《道德經》的基礎概念和標準詞彙翻譯。
直至20世紀後半葉,《道德經》才在歐美廣大讀者中間流行起來,研究文章、翻譯語種和版本日益增多起來。截至2018年,僅英語、德語、法語、西班牙語等歐美語種關於《道德經》的研究圖書、研究文章就有7100多種(篇),其中專業圖書1093種,專業書評有916篇,研究文章達到了4129篇,其他題材有959種。這個數據,是迄今為止中國圖書在歐美學術界的最高紀錄。
依據世界圖書館系統的數據,截至2018年,《道德經》共有50多種語言的譯本,各類版本累計達到1500多個。
其中最受讀者歡迎的英譯本華裔學者馮家福和妻子簡·英格裏希的英譯本,最早由美國紐約克諾夫(Knopf)出版社于1972年出版,此後再版幾十次。馮家福1919年出生於上海,自小受到良好的私塾教育,後來畢業于西南聯大,1947年在美國賓夕法尼亞州獲得碩士學位。他在美國成立了若干個道家研究中心,並四處講學,對道家思想的研究融入了西方文化元素。他的《道德經》英譯本不僅獲得了西方學術界的高度評價,而且也受到歐美讀者的喜愛。截至2018年,共有86621人對於馮家福的《道德經》英譯本進行了評價,讀者留言達到3536條,這是迄今為止讀者評價數量最多的一本中國圖書。
在大量評論中,有讀者認為自己能夠從《道德經》中獲得身心的平靜,有的則從中感受到中國思想之美;有的讀者認為《道德經》蘊含世界的普遍真理,改變了自己看待人生幸福、看待世界以及與人相處的方式;有的認為《道德經》與西方文化注重鼓吹物質主義不同,而是從精神思想層面對生活予以觀照;有的讀者將《道德經》與福音書進行比較,認為《道德經》沒有對任何宗教式理論進行評價,體現出真正的多樣性。
《孫子兵法》真正被介紹到歐美世界的記錄為1772年,由法國耶穌會傳教士從中文直接譯為法文。第一個英譯本出版于1905年,由英國軍人卡爾思羅普從日語譯本轉譯。
最為權威的英譯本,是由大英博物館藏書手稿部的助理翟林奈(Lionel Giles)從中文直接翻譯而成,1910年出版後至今仍不斷翻印,2018年亞馬遜的自助出版平臺上,翟林奈的譯本被重新出版。筆者查閱世界圖書館系統發現,截至2018年,《孫子兵法》被翻譯成英語、法語、西班牙語、荷蘭語、義大利語等超過30個語種,版本有459個,英語版本最多,有138個。
《孫子兵法》這部2500年前的中國軍事經典,在歐美社會200多年的流傳過程中,變成了一部被廣泛應用到企業管理、市場開拓、商業談判、國際貿易、股市投資、體育競爭、法庭辯論、政治選舉以及人際關係、心理情感等諸多領域的勵志書。
在5000多個留言中,正面評價的數量為4631條,接近80%。
有的讀者認為《孫子兵法》教會人們如何堅持、自律、處理爭端、發揮創造性才能;有的認為該書讓人直面內心,了解自己是誰,該做什麼以及如何做;有的讀者現身説法,以自己14歲時、28歲和56歲時讀這本書的不同感觸,認為人生的不同階段都應該閱讀這本書;有的讀者後悔自己沒有早一點讀到這本書,以致沒能以更加理性的態度對待生活;有個讀者認為該書涉及如何處理“衝突”的主題,這對於一個試圖讓孩子上床睡覺的母親來説很有用;有的讀者認為這本書某些方面比《聖經》還好,書中的很多思想在當前的社會環境中都適用。
通過這些大量的讀者評價我們發現,以《道德經》《孫子兵法》為代表的中國思想、中國智慧,不僅在2000多年裏哺育和滋養了中華民族的心靈,隨著在漫長的歷史中不斷被翻譯、傳播到世界各地,歷久彌新,在21世紀的今天已經成為世界各國人民共同的精神財富。
當今,不斷崛起的中國在擺脫各種文化偏見甚至歧視等有形和無形力量的牽絆,這過程也是一種自我強大的歷練。正如歌德所説,“流水在碰到抵觸的地方,才把它的活力解放”。
這也提醒中國出版界,充滿向上力量的中國,到處都是“中國故事”的素材。我們期待在2019年或者未來幾年裏,在海外讀者熱議的圖書中,有更多來自中國當代的圖書。
(作者分別為北京外國語大學中國文化走出去效果評估中心執行主任、北京外國語大學國際新聞與傳播學院研究生)
何明星 李 丹
[責任編輯:楊永青]