English

馬伯庸收穫泰國“粉絲” 數字閱讀“走出去”成大勢

2018年08月27日 08:22:00來源:中國新聞網

 

  中新網北京8月25日電 (記者 應妮)“俯瞰長安城,一百零八坊如棋盤般排布,晴空之上一頭雄鷹飛過……”這是馬伯庸的《長安十二時辰》開頭雛形。不久,泰國讀者就能以母語讀到這部小説。

  《長安十二時辰》以一天24小時為主線,融合了反恐元素,講述了一個以一人之力捨身拯救國家的故事。整部小説恢弘大氣,在展現市井俗世生活的同時充分展現了大唐的風雅。

  正在北京舉行的2018北京國際圖書博覽會(2018BIBF)上,泰國Jamsai出版公司編輯代表PiyaratPinijprapa談到為什麼會從中南博集天卷購買馬伯庸這部小説的版權。

  她透露,泰國人很喜歡看中國歷史方面的小説,此前也翻譯過關於漢朝的《大漠謠》的網路小説。泰國讀者發現,唐代確實很繁榮,並且有那麼多故事,都是泰國人想要了解 。《長安十二時辰》中馬伯庸老師談到長安這座國際化都市,還有粟特人突厥人,以及那個時代的生活,泰國讀者都很有興趣,而且也有一些泰國的“粉絲”讀者了。

  伴隨著中國網路文學一起成長起來的傳統作家,馬伯庸被喜愛他的網友譽為“文學鬼才”。作為人民文學獎、朱自清散文獎得主,他的作品被評為沿襲“‘五四'以來歷史文學創作的譜係”。在和漢學家對談的現場,馬伯庸坦言,作為一個小説家的責任,不是向歷史的真實逼近,而是用真實的歷史服務於小説本身。“大仲馬也説過,歷史是我挂小説的一個衣鉤。所以對我來説藝術上的追求比歷史上的追求要更高。”

  泰國讀者喜歡暢銷小説的現象也暗合了掌閱此次在2018BIBF發佈的海外業務發展報告。這家數字閱讀平臺的報告顯示,海外用戶中超九成為35歲以下讀者,90後讀者佔據一半。從閱讀時長來看,掌閱海外版用戶平均每天閱讀36分鐘,其中新加坡、馬來西亞、韓國等國家的每人平均閱讀時長達到了50分鐘。從作品類別來看,東亞、東南亞用戶比較喜歡流行作品,如網路原創小説、暢銷小説、漫畫等。

  事實上,海外的數字閱讀平臺近來日益受到主流渠道的重視。作為2018BIBF的承辦方,中國圖書進出口(集團)總公司(中圖公司)也在今年與中國聯通、閱文集團、掌閱科技達成戰略合作,中圖公司將與三家單位在移動資訊、數字閱讀、人工智慧研發、中國內容“走出去”等領域開展深入合作。

  中圖公司總經理張紀臣表示,通過充分發揮中圖公司的翻譯、作家和出版資源優勢,深耕各家的優質內容,開展中國圖書國際出版合作。中圖“易閱通”將與聯通沃閱讀、閱文、掌閱,推動內容、渠道、資源的全方位深度融合,利用“易閱通”平臺、海外數字渠道、全球按需印刷網路、海外書展平臺,推動中國優秀數字內容在海外主流渠道落地。(完)

[責任編輯:楊永青]

相關內容

京ICP備13026587號-3 京ICP證130248號 京公網安備110102003391 網路傳播視聽節目許可證0107219號

關於我們|本網動態|轉載申請|聯繫我們|版權聲明|法律顧問|違法和不良資訊舉報電話:86-10-53610172