30卷本《海德格爾文集》在中國人民大學舉行新書發佈會
人民網北京6月11日電 6月9日上午,由孫周興和王慶節主編的30卷本《海德格爾文集》發佈會在中國人民大學隆重召開。此次會議由中國人民大學哲學院、同濟大學哲學系、商務印書館共同舉辦,20多位德國哲學領域的專家學者參加會議。
德國哲學家馬丁·海德格爾(Martin Heidegger,1889-1976年)被公認為20世紀西方最重要的思想家之一,他的哲學對於20世紀西方哲學以及人文科學諸領域産生了重要影響。海德格爾非常重視中國哲學,為了領會中國哲學的精髓,他曾與中國學者共同翻譯老子的《道德經》。海德格爾哲學與中國哲學思想有很多相通之處,他的哲學對20世紀後半葉的中國當代思想和人文科學産生了持續而重要的影響。
德文版《海德格爾全集》規劃達102卷,是全集規劃卷數最多的哲學家之一。中文版《海德格爾文集》是國家哲學社會科學重大出版項目。作為國家社科基金的重大項目,中文版文集經過反覆考量,選定了30卷的篇目。這30卷屬於海德格爾的“基本著作”,基本上已能呈現海德格爾思想的總體面貌。隨著德文版《海德格爾全集》的不斷出版,中文版《海德格爾文集》也擬增加翻譯出版規模。據悉,經過文集編者和譯者的討論,目前已經有另外10卷的計劃納入了文集範圍,中文版《海德格爾文集》在未來將擴展為40卷本的規模。
文集由國內著名海德格爾研究專家同濟大學孫周興教授和香港中文大學王慶節教授擔任主編,聚集了國內傑出的海德格爾研究界的中青年譯者。在主編與各位譯者的艱苦努力下,30卷《海德格爾文集》得以在短短數年間完成。文集譯文力求忠實于原文,在中文表達上又具可讀性,譯文品質在同類譯著中達到了一流水準。30卷的編譯工作,把海德格爾思想的基本面貌集中展示給中文世界,使中文學界的海德格爾研究從整體上踏上一個全新的臺階。文集由商務印書館出版,譯著採用布面精裝,統一裝幀,統一格式,統一印刷。
[責任編輯:楊永青]