推薦標簽:于正侵權案|全球百大品牌|掃心地|送詩人去流浪|

您的位置:台灣網  >  兩岸文化  >  臺灣文化動態

臺灣小詞典:“魯蛇”意近“屌絲”

時間:2014年06月01日 13:59 來源:人民日報海外版 字號:       轉發 列印

  低成就,人生沒有目標,覺得自己是魯蛇,那就接納自己是魯蛇吧!找一個沒有人的地方大吼大叫或大哭一場、到車站舉牌提醒人們記得擁抱自己所愛的人、沿著街道漫無目的步行。確認自己是魯蛇,人生不可能躍上“成功組”或“天龍國”,沒關係,這個世界上還有很多魯蛇可以做的事。

  ——“蔡里長”針對臺北捷運殺人案寫的網文《療傷》(節選)

  魯蛇:英文looser(失敗者)的譯文,被臺灣年輕人及網民廣泛使用,與大陸的屌絲含意相近,意指收入不高,無穩定感情對象,或是在人生道路上不太順遂、崎嶇難行,多指男性。此詞多用於自嘲,或用於勵志。

[責任編輯:李典典]

向艷梅:一路走來不容易

  “我是不會放棄(奧運會)的。”4年前在最後時刻落選奧運會,讓女子舉重69公斤級選手向艷梅失落許久,卻沒有讓她就此消沉。

關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
京ICP證130248號 京公網安備110102003391
網路傳播視聽節目許可證0107219號
台灣網版權所有