6月29日下午,“鵬城春薈法蘭西·中法文化之春”海天出版社編譯法國文獻研討會——從《薛定諤之貓》談中法文化交流在深圳中心書城多功能報告廳舉行,法國作家、《新法蘭西雜誌》主編、《薛定諤之貓》作者菲利普·福雷斯特及《薛定諤之貓》的譯者、南京大學法語系教授黃葒親臨現場,與深圳市文體旅遊局、海天出版社相關領導以及深圳的媒體代表就《薛定諤之貓》的寫作與中法文化進行了研討。
小説靈感來自量子物理
據深圳市文體旅遊局副局長杜勤介紹,“鵬城春薈法蘭西·中法文化之春”活動每年的4月到6月在深圳舉辦,至今已經舉辦了四屆,法國藝術家為深圳觀眾呈現了電影、現代舞、音樂、民謠、新馬戲等不同門類的藝術活動,為深圳市民提供了進一步感受法國文化精神的舞臺。此次海天出版社編譯法國文獻研討會,正是今年中法文化之春在深圳的一項重要內容,也是在深圳舉辦以來首次延伸到出版門類,更是一個拓展和補充。
此次海天出版社推出的法國小説《薛定諤之貓》,作者菲利普·福雷斯特是法國知名學者、作家、文學博士,法國藝術文學軍官勳章獲得者,現在法國南特大學執教,2011年起主編法國著名文學期刊《新法蘭西雜誌》。文學作品《永恒的孩子》獲得1997年費米娜處女作獎、《然而》獲2004年“十二月獎”、《雲的世紀》獲2011年法國飛行俱樂部文學大獎。《薛定諤之貓》是福雷斯特2013年的最新作品,福雷斯特介紹,這本書的靈感來自諾貝爾物理學獎得主埃爾溫·薛定諤的一個假想實驗:把一隻貓放進一個不透明的盒子裏,然後把這個盒子連接到包含一個放射性原子核和一個裝有毒氣容器的實驗裝置。這個放射性原子核在一小時內有百分之五十的可能發生衰變。如果發生衰變,它將會發射出一個粒子,而發射出的這個粒子將會觸發這個實驗裝置,打開裝有毒氣的容器,從而殺死這只貓。根據量子力學,未進行觀察時,這個原子核處於已衰變和未衰變的疊加態,只有一小時後打開盒子,實驗者才能看到“衰變的原子核和死貓”或者“未衰變的原子核和活貓”,二者必居其一。
表達對現實和存在的迷思
這本書的故事情節非常簡單,就是一個男人坐在院子裏,不知道從哪冒出來一隻貓,陪伴他一年時間,一年後這只貓又突然消失了。“我應該承認這是大家能夠想像的最平淡的一個小説的情節,但是如果大家有耐心去閱讀這本書的話,在這本幾乎沒有情節的書裏面,它會有非常多的東西慢慢的呈現和展開,提供了一個非常豐盈的閱讀的世界,”福雷斯特説:“量子力學的方程式和實驗對我而言,就像是一個隱喻,表達了一個幽晦的夢境,那是我們每個人對‘現實’和存在的迷思,人生在世是一次在所有可能性中穿梭的不確定的旅行。”他坦言,《薛定諤之貓》不像傳統意義上的小説,或許該把它作為一首冗長的散文詩或哲學寓言故事去讀。
在《薛定諤之貓》之前,福雷斯特已經有《永恒的孩子》、《紙上的精靈》等書被翻譯為中文,受到中方和法方的邀請參加各種中法文學交流活動,並與莫言、畢飛宇、李銳、韓少功等中國的一批知名作家建立了聯繫。福雷斯特坦言,與中國作家的相遇對他十分重要,“這幾年來世界的這種文學視野對我來説是非常僵化的,中國作家給我帶來了新的視野。在文化也被淪為全球一體化、工業化的語境下,全球的作家都在為保持文學的多樣性而做努力。也正是在這樣的語境上,讓我覺得中法作家的對話和交流是非常必要和迫切的。當我閱讀剛才提到的那幾位中國作家的作品的時候,我從他們作品中聽到不同的聲音,感受到了不同的文學,這跟市場上完全主流的暢銷文學是不一樣的。”記者 謝晨星/文
[責任編輯:楊永青]