首頁| 專題首頁 | 要聞 | 本網關注 | 代表委員面對面 | 最新消息 | 新聞發佈會 | 熱點話題 | 視頻 | 提案議案 | 權威解讀 | 代表委員之聲
字號:
“政協委員”崔永元:希望大家更關心老藝術家

  時間:2008-02-29 13:42    來源:中新網     
 
 

 

  1月30日,上海譯製片的代表人物蘇秀、趙慎之、曹雷、童自榮做客上海藝術人文頻道《文化主題之夜》,回顧了《追捕》、《佐羅》、《音樂之聲》、《尼羅河上的慘案》等影片的經典配音片段。出現在現場的老話筒和木扶手等配音器材也讓嘉賓感慨萬千。現場還吸引了崔永元、程乃珊這樣的“鐵桿粉絲”到場,而不惜冒著風雪從北京趕來的崔永元還透露,正是邱岳峰的聲音治好了困擾他已久的失眠。

  30日,已經八十幾歲高齡的蘇秀來到節目錄製現場,帶著由其主編的《峰華畢敘———上譯廠的四個老頭兒》回憶起陳敘一、邱岳峰、畢克、尚華等老一輩配音演員。佐羅的配音者童自榮眼眶濕潤了,他哽咽地説道:“這些老人們走了,我感覺心中一片淒涼,從小就對配音癡迷,小時候只要看到邱岳峰、尚華等老一輩配音演員的名字我就心跳加快,熱血沸騰。”童自榮雖然已經退休在家,有4年沒有再接工作,但他仍舊懷著一腔熱血,為譯製、配音工作的未來憂心,他提出“要保住上譯廠的品牌”,把這門藝術傳承下去,“現在受大環境影響,譯製片發展有一定的困難,老一代退下了,新一代還沒有形成出色的隊伍。”面對青黃不接的尷尬局面,他提出:“希望可以在上戲表演系裏面開設配音這樣的專業。”曹雷則表示能理解目前年輕人愛看原版片的現象,但她認為,“只要提高配音的專業水準,還是有人願意看譯製片,聽我們的‘聲音’。”

  對電影情有獨鍾的小崔千里迢迢從北京趕來現場,崔永元表示自己是看譯製片長大的,面對上譯廠的老一輩配音演員,他戲稱自己是“兒子輩”:“我家就一件皮衣,今天穿來了,以往上節目穿的是西裝,今天不一樣,我是來走親訪友的。”眾所皆知,小崔曾因為抑鬱症長期備受失眠的困擾,而不久前他已經成功擺脫了“失眠”,他透露秘訣:“我睡不著的時候,就想聽邱岳峰的聲音,我把他配音的電影刻碟來聽,聽了能讓我心情馬上平靜下來,也因此治好了失眠。”而對於這些他所崇拜的老藝術家們,崔永元的一席話更是揭開了配音生存困境的源頭,“以前的配音,是一門藝術,但是現在的配音,更像是一個工種,時代不一樣了。很多老藝術家們現在生活環境並不好,也許這也是讓藝術‘止步’的原因之一,看著老藝術家們奮鬥了一輩子,最後的生活卻如此窘迫,讓很多人寒心,覺得不如及時撈錢,以防晚景淒涼。”作為政協委員,崔永元還表示,他將在春節後進行進一步調研,“把老藝術家的生存狀況作為一項議案提出,希望大家能夠更關心這些老藝術家,關心他們還有什麼心願沒有完成。”記者 李雲靈

 

 
編輯:賀晨曦