臺島資訊

臺灣人看大陸:異鄉求學撞上兩岸文化異同

時間:2011-06-10 14:27   來源:中國新聞網

  臺灣《旺報》“兩岸徵文”欄目9日刊文《臺灣人看大陸:異鄉求學撞上兩岸文化異同》。文章作者説,在德國求學的這幾年裏,認識了許多大陸朋友,才真正開始思考兩岸的文化異同。


  文章摘編如下:


  在德國求學的這幾年裏,我認識了許多大陸朋友,才真正開始思考兩岸的文化差異,而非一味地追隨媒體灌輸的資訊。曾經有個大陸朋友對我説:“你們臺灣的吳宗憲好搞笑喔!幫我要個簽名吧!”我説:“去哪找吳宗憲?”他回應:“臺灣就這麼小,遇到明星應該不難吧!”或許他的話是誇張了,但是在大陸人的眼裏,或許臺灣真的小到很容易遇見公眾人物吧!


  小震撼 吃飯搶付帳 


  還有一回跟大陸朋友還有臺灣朋友在一家餐廳吃飯,大家聊得很開心,談論著最近的時事八卦新聞,當大家填飽了五臟廟,跟老闆説要買單時,老闆説:“不用不用,你們有人已經買單了。”我們非常的訝異,一問之下才知道我們其中一位大陸人把帳給付了。大家使勁把錢塞給他,他就是不要,搞得我們非常不好意思,莫名其妙被請客,畢竟這只是個普通的聚會。


  後來我們敞開心胸地談了有關這方面的文化,那位大陸朋友説:“在大陸這是很正常的,朋友之間出去吃飯,一定會有人出來付錢,而且通常是詢問要不要一起吃飯的那個人要付。”我們很驚訝地回應:“但是如果大家都是學生,都沒有經濟能力?”他回應:“也是一樣的。”或許這沒有標準答案,或許這只是大陸一部分地區的社會交際文化,但是在我們臺灣學生的心裏,確實産生了小小震撼。


  在德國的大學裏,我特地選了一門課叫中國歷史,想借由大陸或臺灣以外的角度去了解過去發生的事情,而且是中立而客觀的。授課的教授是德國人,課堂裏只有我一個臺灣人和一個大陸人,講到重要的事件時,老師不問我們歷史,只問我們媒體是如何報道的,這點讓我有些訝異。


  後來我認真的想過,歷史可以透過不同語言傳達出去,但是當地媒體有能力傳達影響民眾認知的訊息,我想這才是身為一個外籍教授最想知道的部分吧!


  説中文 聽不懂笑點


  耳聞許多大陸的人事物之後,我終於來到大陸這塊土地。當我認為都是説中文的,不可能會有什麼溝通上的問題的時候,偏偏最讓我頭痛的是語言這部分。例如,每當到餐廳,拿著功能表就開始很煩惱,我知道寫的是中文,但是,這道菜到底長怎樣,我一點頭緒也沒有。結局就和在島外看功能表一樣,一股腦地亂點。看上什麼菜名就點什麼,當然不免會點到不喜歡的東西。


  又例如,當我在當地看電視的娛樂節目,一群大陸人因為主持人的某一句話笑得東倒西歪時,我卻傻傻地不知道笑點在哪,只能默默地幹笑一下。我想這樣的情形反過來,大陸人應該也有看不懂或聽不懂的時候吧!也就是説,即便我們説著是同一種語言,還是會有用語上的文化差異。


  即便處在政治僵硬的狀態,我身為住在島外的臺灣人,有這麼多的大陸朋友,還是覺得非常慶倖。在異鄉求學,碰到聽得懂自己語言的人然後能暢快地聊天,到了端午節一起包粽子,沒事一起吃火鍋,總是能有種回到家的感覺,比起在島外因為文化差異引起的不愉快經驗,我與大陸朋友仍然是可以互相傾訴的對象。(黃筱晴)

編輯:郭瑩瑩

相關新聞

圖片