圖書

《當你老了》

時間:2016-08-11 09:59   來源:多彩貴州網

  出版時間:2015年3月

  “當你老了,頭白了,睡思昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛你青春歡暢的時辰...”這是葉芝最為有名的詩,也是他流傳最廣的詩歌,表達了對美麗的女演員茅德岡的一生不懈的追求,走上了漫長的愛情苦旅,直到生命為她燃盡的最後一刻。從詩中,我們可以讀到葉芝愛的純凈,愛的堅持,愛的痛楚。這部詩集涉及葉芝各個時期的代表之作。葉芝的早期詩歌以其獨特的愛爾蘭題材而有別於英國浪漫主義詩歌,韻律感強烈,充滿柔美、神秘的夢幻色彩。

  作者: 【愛爾蘭】葉芝著,羅池

  出版社:雲南人民出版社

  內容簡介:

  《當你老了》是愛爾蘭詩人葉芝的愛情詩選。

  1889年1月30日,葉芝和茉德岡尼初次邂逅,從此開始了一生了的沉迷糾葛。

  “她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是陽光……”

  他們有著詩一般的初識,卻未能得到一個詩意的結果。

  之後28年裏,葉芝多次向茉德求婚,卻多次被拒,直到五十多歲才不得不與他人結婚。對此,茉德表示“世界會因為我沒有嫁給你而心懷感激”。

  1923年,葉芝獲得諾貝爾文學獎。

  1939年,葉芝去世,茉德沒有參加葬禮。

  葉芝,傾盡一生為女神寫詩,訴説他的深情款款。他曾説過:“我所有的詩,都獻給茉德岡尼。”

  從這些情詩中,我們可以感受那熾熱的愛意和詩情。

  作者簡介:

  威廉巴特勒葉芝(William Butler Yeats,1865—1939),偉大的詩人和劇作家,“愛爾蘭文藝復興運動”領袖,艾比劇院創建者。

  1923年,葉芝獲得諾貝爾文學獎。詩人T.S.艾略特曾譽之為“二十世紀最偉大的英語詩人”。

  譯者簡介:

  羅池,原名韋政峰,翻譯家,詩人,1973年生於廣西柳州,1996年畢業于廣西大學中文系,現居廣西桂林。2000至今專事文學翻譯,主攻英語現當代詩歌、短篇小説,兼譯法語、荷蘭語等,有大量作品發表,近年致力於詹姆斯喬伊斯名著《芬尼根守靈夜》譯釋工作。

  已出版譯著:《格雷戈裏柯索詩選》《彼得霍恩詩選》。

編輯:楊真斌

相關新聞

圖片