圖書

閻連科與兩位諾獎獲得者共入國際布克獎長名單

時間:2016-03-14 10:32   來源:澎湃新聞

  據英國《衛報》3月10日報道,中國作家閻連科、諾貝爾文學獎得主奧爾罕帕慕克和大江健三郎等13位作家作品入圍2016年度國際布克獎長名單。這是作家閻連科繼2013年以後第二次入圍國際布克獎,2011年作家蘇童和王安憶也曾獲得國際布克獎提名。

  3月10日上午澎湃新聞記者電話聯繫閻連科,他正在香港科技大學教課,並表示對再次入圍國際布克獎並不清楚。國際布克獎是英國極負盛名的文學獎,旨在評出全球範圍內以英文出版的最好文學作品。

  但2016年國際布克獎創下了不少“第一次”:這是它與英國獨立報外國小説獎(英國書界年度文學翻譯獎)合併的第一年;變身年度文學獎且公佈長名單提名的第一年,此前國際布克獎每兩年頒發一次;評選作家的具體某部作品,而不再是考慮候選人的全部作品。這一系列改變之前,曾被布克獎基金會主席喬納森泰勒(Jonathan Taylor)評價為“導致該獎失去活力”。

  據悉,國際布克獎短名單的六部入圍作品將於4月14日公佈,入圍的每位作者和譯者將獲得1000英鎊。而最終獲獎作品將於5月16日公佈,獎金為5萬英鎊,由作者和譯者平分。目前入圍長名單的13部作品是從155部作品中“脫穎而出”,其作者來自12個國家9種語言。

  閻連科的《四書》

  此次引起中國讀者注意是中國作家閻連科的《四書》。2014年,閻連科就以捷克語版的《四書》成為獲得卡夫卡文學獎的首位中國作家。閻連科曾在復旦大學講座上表示《四書》是他在這幾年寫作中最滿意的寫作。

  帕慕克的《我腦袋裏的怪東西》

  諾貝爾文學獎得住帕慕克則憑藉講述街頭小販愛情故事的《我腦袋裏的怪東西》(A Strangeness in My Mind)成為名單一員,該書中文版剛剛由世紀文景出版。帕慕克認為,這本書講述的是一個既具有史詩感又富有現代意義的故事。小説同時描繪了伊斯坦布爾這座城市的發展、新移民等,以及伊斯坦布爾人的日常生活。為了書中主人公的人物形象,帕慕克還採訪了不少伊斯坦布爾的街頭小販。

  大江健三郎的《水死》

  另一位諾獎得住大江健三郎再次入圍靠的是被翻譯成英文的第16部作品《水死》(Death by Water),小説主人公以大江亡故的父親為原型。《水死》中文版也已由金城出版社出版。《水死》自2009年在日本出版後引起廣泛關注,被譽為這位諾獎獲得者“晚年分量最重的作品”。中國作家莫言曾表示讀這部作品讓自己想起屈原《離騷》中的句子:路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

  還值得一説的是以“埃琳娜費蘭特”(Elena Ferrante)為筆名的義大利作家。這位作家很少接受訪問,一直神神秘秘。她憑藉其那不勒斯系列小説的最後一部《迷失孩子的故事》(The Story of the Lost Child)而榜上有名。《衛報》曾報道説就是這位匿名作家一改人們心中對義大利南部城市那不勒斯“危險、骯髒”的印象,甚至引發了那不勒斯旅遊熱。埃琳娜費蘭特的那不勒斯系列小説中文版將由99讀書人於今年上海書展前出版,目前還在編輯中。

  本屆評委會主席、記者博伊德(Boyd Tonkin)表示,評委選出的這13部作品強調當前小説世界的多樣性,也是在向為英語讀者奉獻一流作品的譯者致敬。評委之一、人類學家安南(Tahmima Anam)對長名單深感激動,“名單是多元的——這不僅體現在獲獎者國家和母語的數量,也體現于作家不同的寫作及創新方式上。” 不過安南也承認本屆只有少數女性作家的作品入圍(4/13),並表示這反映了人們在翻譯作品選擇層面仍存有性別歧視。“好在入圍13部作品的譯者中,有8名女性。”

  【入圍作品長名單】

  《A General Theory of Oblivion》作者:安哥拉作家Jos岢 Eduardo Agualusa ,譯者:Daniel Hahn;

  《The Story of the Lost Child》作者:義大利作家埃琳娜費蘭特,譯者:Ann Goldstein

  《The Vegetarian》 作者:韓國作家Han Kang,譯者:Deborah Smith

  《Mend the Living》作者:法國作家梅裏斯德蓋蘭嘉爾,譯者:Jessica Moore

  《Man Tiger》作者:印尼作家Eka Kurniawan,譯者:Labodalih Sembiring

  《The Four Books 》作者:中國作家閻連科,譯者:Carlos Rojas

  《Tram 83》作者:剛果作家Fiston Mwanza Mujila ,譯者:Roland Glasser

  《A Cup of Rage》作者:巴西作家Raduan Nassar,譯者:Stefan Tobler

  《Ladivine》作者:法國作家瑪麗恩迪耶,譯者:Jordan Stump

  《Death by Water》作者:日本作家大江健三郎,譯者:Deborah Boliner Boem

  《White Hunger》作者:芬蘭作家Aki Ollikainen,譯者:Emily Jeremiah &Fleur Jeremiah

  《A Strangeness in My Mind》作者:土耳其作家帕慕克,譯者:Ekin Oklap

  《A Whole Life》作者:奧地利作家Robert Seethaler,譯者Charlotte Collins

 

編輯:楊永青

相關新聞

圖片