圖書

葉芝愛情詩選《當你老了》出版 精選100首情詩

時間:2016-03-10 08:58   來源:新華網

  近日,果麥文化與雲南人民出版社聯合推出諾貝爾文學獎得主、愛爾蘭著名詩人威廉巴特勒葉芝愛情詩選《當你老了》。該書精選葉芝的100首情詩,隨書附贈塗色告白卡片。

  葉芝的詩被全世界歌曲採用

  葉芝被中國讀者熟知是其情詩《當你老了》,“多少人愛過你片刻的亮麗芳華,愛過你的美貌,不論假意或真情,但只有一個人愛你那追尋的心,更愛那愁苦刻在你憔悴的臉頰”,民謠歌手趙照將這首浪漫優美的詩改編成曲,旋律動人。2015年,莫文蔚闊別11年再登春晚,暖心獻唱這首《當你老了》,這是她當年發行的EP單曲。李健在《我是歌手第三季》中,也獻唱了這首歌,一時風靡。

  在國外,葉芝的詩歌也曾多次被改編成歌曲。《Down by the Salley Gardens》由葉芝的同名詩歌譜曲,被多次翻唱,其中以格萊美獎得主恩雅演繹的版本最為著名。而愛爾蘭風笛版本則被選為電影《勇敢的心》的插曲。日本女歌手藤田美惠也演唱了同名歌曲,其中穿插吉他和風笛,也是電視劇《星願》的插曲。

  他對現代作家的影響可與莎士比亞相提並論

  1899年葉芝等人成立了愛爾蘭文學會,後來更名為愛爾蘭國家戲劇社,被稱為艾比劇院,又名愛爾蘭國家劇院。在整個二十世紀中,它為愛爾蘭培養了無數的演員和劇作家。葉芝于1923年獲得諾貝爾文學獎,頒獎詞是“用鼓舞人心的詩篇,以高度的藝術形式表達了整個民族的精神風貌”。他被詩人艾略特譽為“當代最偉大的詩人”。 1934年,他獲得歌德堡詩歌獎。

  “葉芝對今天的影響與莎士比亞、瓊森或者狄更斯一樣”,批評家兼詩人詹姆斯朗根巴赫説,“他與我們理解的書面英語的形成密不可分 ”。在詩人依婉伯蘭的指導下,斯坦福大學開展了一個創造性的寫作項目,她強調“葉芝對20世紀的抒情詩産生了巨大的影響”。葉芝的創作風格對埃茲拉龐德、詹姆斯喬伊斯甚至艾略特都産生過較大影響。美國詩人、劇作家湯姆斯萊創作《Station Zed》期間曾到葉芝那裏尋求靈感。詩人兼批評家、哈佛大學教授斯蒂芬博特稱葉芝是一位模範詩人,他在很多明顯矛盾的方面為我們樹立了榜樣。

  2015年恰逢葉芝誕辰150週年,經愛爾蘭總統邁克爾希金斯倡議,從葉芝的故鄉小鎮斯萊戈、愛爾蘭首都都柏林、亞洲、南美甚至非洲,全球喜歡葉芝的讀者發起了眾多紀念活動。在我國北京還隆重舉辦了以“當你老了”為主題紀念葉芝誕辰150週年音樂詩會,各界精英及近千名觀眾共同出席。

  他多次向女神求婚被拒,五十多歲才與別人結婚

  《當你老了》是愛爾蘭詩人葉芝的愛情詩選。1889年1月30日,葉芝和茉德岡尼邂逅。之後28年裏,葉芝多次向茉德求婚,卻多次被拒,直到五十多歲才不得不與他人結婚。

  葉芝,傾盡一生為女神寫詩。正是在情愛中煎熬的數十年,激發了葉芝創作的靈感。他曾説過:“我所有的詩,都獻給茉德 岡尼。”從這些情詩中,我們可以感受那熾熱的愛意和詩情。1939年,葉芝去世,茉德沒有參加葬禮。

  果麥文化編輯譚郭鵬介紹,為還原葉芝真實的愛戀,譯者羅池大量閱讀了葉芝的詩歌、傳記、書信集等資料,用心寫就兩萬字導讀,使人得以縱觀葉芝的一生。

  他的遺骸是胡亂拼湊的

  我們讀到葉芝《當你老了》這首浪漫的代表作時,不曾想到,如此浪漫的詩人于1939年逝世後,他的屍骸卻被掘出,與別人屍骨混裝于集體骨甕。

  由於難以辨認,無計可施的葉芝家屬選擇掩蓋葉芝遺骸遭丟失的消息。時隔近10年後,1948年才重新挖墓遷靈。根據挖墓證明和其他文件顯示,當時將很多人的骸骨亂七八糟地拼湊成一套,放進了葉芝的棺木。

  隔了半個多世紀,這些秘密文件才被曝光,由法國外交部官員的兒子達尼埃爾帕裏,轉交給了愛爾蘭駐法國大使館,有關葉芝遺骸的驚人秘密才被世人所知。

  葉芝墓已經不再是石碑和屍骸那麼簡單。在倫敦大學英文研究學院教授沃裏克古爾德看來,葉芝墓是一座神殿,而“神殿關乎石頭,無關骨頭。它們的象徵意義應當比人類遺骸存在得更長久,而人是要腐爛的”。

  説起做這本書的初衷,譚郭鵬説:“2015年年初,莫文蔚和李健先後以一曲《當你老了》驚艷全國。這首歌的歌詞來自葉芝的同名情詩。細膩優美的語言,觸動了不少人。我就是其中一個,就有了做葉芝愛情詩集的想法。” 了解葉芝的都知道,他苦戀茉德三十年,傾盡一生為女神寫詩。“這些詩歌,幾乎成了現代英語世界乃至全世界最好的情詩,道盡了愛的甜蜜、欣喜、深沉、堅持和酸楚”。他表示,“這些熾熱的愛情詩篇,理應以一種應有的樣子,呈現在讀者面前”。

編輯:楊永青

相關新聞

圖片