徐和瑾 資料圖片
港媒稱,上海復旦大學法語系教授、著名法語翻譯家徐和瑾15日下午在上海因病逝世,終年75歲。徐和瑾2004年開始獨力翻譯法國意識流作家普魯斯特代表作《追憶似水年華》(又譯作《追尋逝去的時光》),截至今年6月已出版了四卷,但仍帶著未完成的三卷遺憾離世。《追憶似水年華》在世界文學史上佔據極其重要的地位,也是無數翻譯家挑戰的高峰。
據香港《成報》網站8月17日報道,譯林出版社編輯張媛媛表示,徐和瑾已對《追憶似水年華》的第五卷做了大量工作。出版社方面後續會和徐老師的家人、學生商酌,看第五卷能否整理出版。除了已經出版的四卷《追憶似水年華》,徐和瑾還翻譯了巴爾扎克的《交際花盛衰記》、左拉的《娜娜》、莫泊桑的《漂亮朋友》、塞利納的《長夜行》、紀德的《假幣犯》和《教廷地窖》等。
另一位法語翻譯界的泰斗周克希得知徐和瑾過世也深感遺憾。周克希與徐和瑾差不多同齡,也曾參與翻譯《追憶似水年華》,兩人相識于1991年,當時徐和瑾已經身患鼻癌。
報道稱,南京大學西方語言文學教授、翻譯家許鈞説,徐和瑾突然離去又使得《追憶似水年華》成為了沒有完成的遺作。“從上世紀20、30年代開始,中國就開始試圖翻譯《追憶似水年華》,到上世紀90年代,在法語翻譯界的努力下,才有了一套全本,可以説這是‘一個世紀的夢想’”。徐、周近年重新翻譯這本巨作,但周克希後因為精力原因放棄後四卷。