人之初,性本善,性相近,習相遠……耳熟能詳的《三字經》您知道它翻譯成英文後該如何誦讀嗎?日前,天津外國語大學外國語言文學文化研究中心主任趙彥春教授出版《英韻三字經》,它是第13個《三字經》英譯版本,卻是全球首部以英文三個詞對譯中文三個字的《三字經》英譯本。
《三字經》以三字之簡橫貫古今,短小精悍、朗朗上口,許多漢學家將其譯為英文並推廣海外。本次出版的《英韻三字經》不僅在形式上完全吻合原著特點,在音節和押韻方面也絲絲入扣,國學經典更易於傳播海外。(記者李倩 實習生石鑒)