本報訊 (記者王玉梅)西方奇幻小説經典之作《魔戒》50週年紀念版首次登陸中國。11月6日,北京世紀文景在英國駐華大使官邸舉行新版《魔戒》發佈會。據悉,此次推出的是托爾金基金會指定的全新純正譯本。
全新譯本《魔戒》包括《魔戒同盟》《雙塔殊途》《王者歸來》3部,採用赭紅書盒覆磨砂書套包裝,封面則採用托爾金1954年為《魔戒》首版所設計的3張原插畫,這也是華語世界首次完整還原作者手繪《魔戒》封面插畫。為使中文版本更加接近原著,世紀文景請來托爾金研究專家、臺灣著名翻譯家鄧嘉宛,資深“托迷”石中歌和臺灣作家杜蘊慈共同擔綱翻譯工作。其中,主譯鄧嘉宛曾翻譯過托爾金的小説《精靈寶鑽》《胡林的子女》及多部托爾金研究導讀,據鄧嘉宛介紹,譯作嚴格遵循作者本意,並建立了2000多個名詞索引,真正解決了長期困擾中文讀者的譯名系統不完備的問題。
無論是奧斯卡大贏家《指環王》三部曲,還是重新開啟的《霍比特人》三部曲電影,均改編自英國文豪托爾金的《魔戒》和《霍比特人》,這兩部書也被公認為20世紀嚴肅奇幻文學的巔峰之作。其中,《魔戒》暢銷60年,以50種語言被全球讀者所熟知。
新版《魔戒》由上海人民出版社出版。據介紹,此次出版方拿下了托爾金全部作品的中文版權,將陸續推出其相關作品。