三卷本《蒙田隨筆全集》近日由上海書店出版社出版,“再見蒙田———馬振騁譯《蒙田隨筆全集》出版座談會”昨天下午在上海法語培訓中心舉行。
米歇爾 德 蒙田是法國文藝復興後重要的人文主義作家,從1572年到1592年,他用20年時間寫成了3卷共107章的隨筆集,開創了隨筆式作品之先河。《蒙田隨筆》問世400多年來,先後被譯成幾十種文字,讀者遍佈全球。
此次由上海書店出版社推出的《蒙田隨筆全集》,根據法國伽利瑪出版社《蒙田全集》1962年的版本,由法語文學翻譯家馬振騁用十年時間獨立翻譯完成。整個翻譯稿,完全手寫而成,近2000頁的作文稿紙上,滿是不斷修改後留下的痕跡。尤其是書中出現近1200條的引文,大多使用希臘、義大利、拉丁語寫成;近1300個人名,近500個地名,馬振騁對於每條引文都一再核實,每個人名、地名力求翻譯準確,充分體現出字斟句酌、一絲不茍的精神。此外,馬振騁還編寫了一份詳細的“蒙田年表”,直觀地描述了蒙田的人生軌跡;在原來版本的基礎上增加了多條註釋,以符合中文讀者的閱讀習慣;製作了多達215條的“人名、地名、歷史事件索引”,訂正了前譯版本中許多的誤譯與不準確之處,讓處於中文語境的讀者真正了解到一個全面而又完整的蒙田。