ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >   臺灣頻道  >   臺灣萬象

"大人物"與"小人書" 記臺北故宮博物院原院長周功鑫

2017年04月14日 08:24:14  來源:人民日報海外版
字號:    

  周功鑫向記者介紹她主編的《圖説中華文化故事》叢書。

  《圖説中華文化故事》,這樣一套書平常擺在書店裏多半不會有太多人注意,但在今年的臺北書展上,光顧這套叢書的讀者卻絡繹不絕。這套叢書的主編周功鑫女士恰巧也來到了書展,一場不期而遇的訪談就此展開。

  在兩岸文化界,周功鑫的大名無人不知。她溫文爾雅,平易近人,是文博界的“大人物”。擔任臺北故宮博物院院長期間,她成功策劃了數次轟動華人世界的大展,其中尤以將分隔360多年的《富春山居圖》合璧展出最為知名;她頂住壓力,開兩岸故宮互訪先河,推動兩岸文物交流。在周功鑫的主持下,臺北故宮躋身全球最受歡迎博物館前十名,並不斷刷新文創産值。普通人即使沒聽説過她本人,也一定聽説過她推出的臺北故宮文創産品——“朕知道了”膠帶。

  不過,周功鑫最看重的倒不是過往轟動一時的“大新聞”,而是離任後推出的這套《圖説中華文化故事》,從2014年至今已推出《戰國成語故事與趙文化》《戰國成語故事與秦文化》兩輯。“利用像成語這樣的媒介把中華文化的種子撒到全球華人尤其是年輕人的心裏去,給他們一個集知識、文化、品德、美學教育于一體的高品質輔助讀物。”周功鑫如此解釋出版這套叢書的用意。

  無論是任職臺北故宮,還是執教臺灣輔仁大學,周功鑫都深感博物館教育對社會大眾的影響力。“故宮週末夜”“兒童藝術中心”“文創産業研習營”……周功鑫在任時推出的一系列文化活動打破了故宮與普通人尤其是年輕人的藩籬,公眾在潛移默化中接受到的文化陶冶,讓周功鑫愈加堅定將中華傳統文化教育之路走下去。這一次,她把目標集中在兒童和青少年身上。

  在周功鑫看來,兩岸、港澳乃至全世界的華人對中華文化的認識都很有限,尤其是臺灣近十幾年來“去中國化”教育造成的傳統文化斷層更為嚴重。“我們自己的基因裏就有中華文化,你對自己的文化都不了解,就沒法了解世界、了解兩岸,甚至也沒法了解自己。”周功鑫對此有著切身的體會,當年學法語立志走向國際,要做世界人,真正到國外走了一圈反倒成為傳統文化的積極支援者。“越是走出去,越能看清自己文化的根。”周功鑫認為,有類似體驗的臺灣人不在少數。

  但是,如何引起年輕人的閱讀興趣呢?周功鑫想到了漫畫。然而,以圖文並茂的形式講解成語故事的“小人書”在市場上早已汗牛充棟,周功鑫的書如何脫穎而出?

  “大人物”編寫“小人書”,圖書的創作團隊堪稱豪華。為做出一本高品質的青少年讀物,周功鑫親自收集資料、組建團隊:不僅請來了歷史學家對於書中涉及的歷史故事進行初步編撰;還請來了兒童文學家,對於這些歷史故事在易讀程度上進行修改,使其更適合兒童閱讀;更是請好萊塢動畫分鏡師紀柏舟團隊精心繪製彩圖,給讀者營造看電影般的閱讀體驗。

  貴在真實,一本書就是一個“紙上博物館”。在博物館界深耕多年,周功鑫深知“真實”的感染力,也把它定位為叢書最大的特點。她向記者舉例説,已面世的《戰國成語故事與趙文化》中,《完璧歸趙》教人分辨璧、環、瑗、玦及其各自含義,《邯鄲學步》配圖介紹了帶鉤、直裾短衣、曲裾深衣等知識點。哪怕是書中手繪人物托著的漆盒、席案上的食器,都分別標注參考“湖北江陵縣雨臺山354號墓出土漆盒”“上海博物館所藏錯金卷龍紋豆”,讓大小讀者對文物的地域性一目了然。

  功夫不負苦心人。《戰國成語故事與趙文化》簡體版已經再版3次,繁體版再版2次,並在海外被翻譯成英語、韓語。相比銷量,讀者的反饋給了周功鑫更大的鼓勵。“常有家長給我寫信,告訴我孩子因為這套書開始喜歡聽故事、去博物館,還有什麼比這更讓人振奮的呢?”聊了半天,周功鑫只算“文化賬”,不算“經濟賬”。記者後來才了解到,為了支撐《圖説中華文化故事》一書的編寫工作正常進行,她甚至變賣了自己在臺灣的一處房産。

  然而周功鑫想做的不只是出一套成語故事書,她還有更大的雄心。150冊“圖説成語”系列寫完之後,她還要寫“圖説中華人物”系列。除了出書,她還想把中華文化與現代科技結合起來,網路互動學習平臺、大數據遊戲開發、VR(虛擬現實)博物館、3D列印文物……已年屆70的周功鑫談起這些新潮詞彙時如數家珍、眼裏放光。

[責任編輯:齊昕]

最熱新聞
評臺觀海
臺灣一週看點