ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >   臺灣頻道  >   臺灣萬象

瓊瑤疑遭抄襲不找法院找官員 智慧財産權保護舉步維艱

2016年03月09日 12:35:41  來源:新華網
字號:    

  臺灣作家瓊瑤隔海公開舉報大陸編劇于正抄襲其多部作品,沒有選擇法律途徑,而是直接向廣電總局喊話。瓊瑤的選擇,讓大陸在影視劇智慧財産權保護的尷尬局面公開化了。

  15日下午2點,瓊瑤通過微博發佈了一篇《瓊瑤寫給廣電總局的一封公開信》,舉報知名編劇于正抄襲,稱“正在播出的《宮鎖連城》故事全部抄襲《梅花烙》”,希望廣電總局介入。

  隨後,于正在微博上辯稱:這絕對是一次巧合和誤傷,説瓊瑤是業界鼻祖,韓劇也是抄瓊瑤的。

  瓊瑤舉報不找法院找官員

  這封公開信是以瓊瑤個人名義寫給國家新聞出版廣電總局局長蔡赴朝和廣電總局電視劇管理司司長李京盛的。

  瓊瑤的訴求,也是要求以行政力量干預此劇播出。原文“不知道兩位領導,可否讓這部抄襲侵權的作品,即時停止播出!我沒有力量打跨海的版權官司,恐怕官司還沒成立,這部戲也播完了!我除了呼救,沒有第二條路!萬一兩位領導另有考慮,無法為我伸張公平正義,我只能默默承受被侵權的痛苦。”

  這是一起典型的著作權糾紛,瓊瑤為什麼不選擇法律手段而直接用公開信的方式,寄希望於行政力量干預?

  答案非常簡單,在大陸,影視劇的智慧財産權保護舉步維艱。

  瓊瑤舉報之後,相關網站的調查表明,97%的網民支援瓊瑤維權,聲討名聲不佳的“于抄抄”(網民給於正起的外號)。

  但是于正和獨家播出該劇的湖南衛視,卻因為這一醜聞大大炒作了一把,涉事電視劇因此竟然收視率大增。統計表明,獨播《宮鎖連城》的湖南衛視,14日收視率達到2.22%,佔市場份額6.73%;15日遭舉報之後,收視大漲,達到2.45%,佔份額7.35,全國第一。

  對此,瓊瑤表示早有預料,“明知他(于正)會利用我來炒新聞,卻被欺淩到無法保持沉默。”

  中國電影文學學會副會長汪海林接受“中國網事”記者採訪時表示公開支援瓊瑤。他説,瓊瑤事先向播出平臺(湖南衛視)提出了停播的要求但未獲回應。“我認為播出平臺的行為稱得上是‘見利忘義’,太過冷漠。”

  有評論認為,瓊瑤選擇給行政部門寫信而不訴諸法律,恰恰暴露了大陸在這方面法律實踐的一些空白和滯後。中國電影文學學會副會長汪海林説,瓊瑤選擇致信行政管理部門,而非法院,是可以理解的,因為當前走法律途徑不一定十分有效。

  我國鮮有使用“訴前禁令”

  汪海林説,抄襲如何界定?人物關係、結構、立意是可以借鑒的,但是橋段一模一樣,肯定是抄襲。特別獨特的人物關係,在借鑒的時候也要注意。有一些共性情節、母題的重復出現,大家都可以接受。

  有媒體在評論中分析,傳統版權領域中,剽竊最典型的特徵是原封不動照搬照抄,這一點在編劇行業中卻可以輕易回避。編劇可以通過改變人物名字、作品名字、作品時代、背景或敘事方式等,來模糊剽竊與模倣之間的界限。這也是為何編劇市場中多有剽竊之風,卻很難追究抄襲者責任的原因之一。

  作為第五代編劇,中國電影文學學會理事、國家一級編劇胡月偉説,與他同窗的北京電影學院編劇專業幾十個同學,幾乎每個人都打過官司,有些維權過程確實是曠日持久。

  胡月偉説:“編劇是一個個體,而對方是一個強大的製作公司。從某種程度上説,在中國,編劇依然處於比較弱勢的地位。”

  事實上,在如何保護編劇的智慧財産權方面,美國、韓國等影視産業發達的國家已經有了非常成熟的經驗。港片《無間道》播出票房大賣,大受讚賞,美國有電影公司希望翻拍此劇,儘管片中的人名,環境甚至時間背景都大大改變,但是仍然高價購買了無間道的版權。韓國翻拍《無間道》也購買了版權。

  同樣是編劇行業的智慧財産權保護,為何國外與國內保護力度相差甚遠?法律學者分析,在美國等國家,“訴前禁令”很好地保護了編劇權益。

  “訴前禁令”規定,只要維權者有足夠的證據並提供一定保證金,法院就可以下達禁令,阻止涉嫌剽竊的作品一切發行渠道。

  在編劇行業中,一旦禁令下來,涉嫌剽竊的影視劇不管事先花了多少錢拍戲,也不管製片方是否知情,都需要法院查明或當事人之間達成和解後才可以繼續播出。剽竊的違法成本變得很高,這不僅讓剽竊行為很難生存,更是大大推動了影視劇産業的繁榮。

  法律學者認為,我國已經將《民訴法》修改後加入了訴前禁令制度,但是很少付諸使用,影視劇當中幾乎沒有先例。

  據了解,北京市第二中級人民法院第一次使用該禁令,是楊絳對一批錢家書信被拍賣提出的申請。最終裁定,中貿聖佳國際拍賣有限公司在拍賣、預展及宣傳等活動中,不得以公開發表、展覽、複製、發行、資訊網路傳播等方式,實施侵害錢鐘書、楊絳(楊季康)夫婦及女兒錢某的著作權的行為。

  業內人士稱編劇行業抄襲氾濫

  對於不明就裏的普通網民來説,瓊瑤與于正是一場口水戰;但是對大陸的編劇業來説,這一事件卻是第一次把抄襲這個編劇行業的痼疾直接公開化,引發了對編劇行業眾多歪風的討伐。

  曾與于正合作編劇的李亞玲在微博上説:“早在2009年,于正就要求我把《胭脂雪》副線和《梅花烙》主線結合起來寫成一部戲給他製作,被我拒絕。後來我另創作了《大丫鬟》給他。他説我這樣自命清高成不了大事,還説抄襲只要不超過20%,比如你把20集戲全抄了但只要擴充到100集法院就不會追究。”

  胡月偉説,業內有一種創作模式,一個主要編劇找4、5個小編劇,一集集看韓劇,一人各扒5集,再由大編劇來統稿。“以于正一年要做一部劇甚至三部劇的産量,不能不懷疑其作品大部分都是‘扒劇’的産物。”

  胡月偉説,近兩年影視作品剽竊尤甚,主要是製作公司和編劇急功近利所致,在商業化的寫作過程中,年輕編劇喜歡“扒劇”,尤其是“扒韓劇”“扒美劇”,這是目前最快捷的成功之道。

  胡月偉説,中國作協、中國電影文學學會都有維權組織,對侵權者有一定影響,但不是決定性的影響。相反,美國對影視行業的每個工種都設有工會,編劇工會的職能比較大。同時,法律對抄襲、剽竊的界定更為清晰、嚴格,懲罰力度也比較大。相反,中國著作權懲罰的力度,侵權成本很低。

[責任編輯:朱煉]

最熱新聞
評臺觀海
臺灣一週看點