翻拍《步步驚心》韓劇在下一盤很大的棋

時間:2015-07-09 11:13   來源:京華時報

  2015年07月09日 來源:京華時報經有過一段時期,國內流行翻拍韓劇,把當年大熱過的經典悲情韓劇搬過來幾乎一模一樣再拍一遍。三十年河東,三十年河西,風水輪流轉。如今當國內影視界陷入了改編網路小説、瘋狂打造IP的熱潮後,改編韓劇已經不太受待見。韓劇反倒向中國取經了。自從去年起,韓劇突然“迷”上了改編華語電視劇,根本停不下來。

  聽説《那年冬天,風在吹》的導演打算翻拍國産電視劇“良心之作”《步步驚心》,男主角四爺要請導演的好友趙寅成來演,粉絲們立即不淡定了。有的大喊,不要毀我好劇,別添泡菜;也有人歡天喜地,拍手叫好,聲稱韓劇版會煥發新顏,甚至忙著幫導演選角呢。

  就目前韓國古裝劇的水準來説,《步步驚心》到了他們的手中,塗脂抹粉改變外貌是一定的。首先就是主角們的清朝裝、花盆鞋和光頭大辮子全都得換韓服,視覺審美的變化構成第一衝擊。按照韓國人對服裝精益求精的要求,應該不會出什麼岔子。二來,翻拍的劇集本身有口碑在前,觀眾存對照之心,出口到原籍也不擔心收視的問題,名利雙收,銀子賺得滿滿不是夢。

  韓劇製作者真是一幫名副其實的學霸。近幾年來,面對題材瓶頸,它開始衝出韓國本土,對別國的好劇實行拿來主義。因為文化相近,市場相鄰,道德比較保守的韓國影視界翻拍亞洲各地的熱劇,可以説是天時地利人和。2009年,翻拍自臺灣偶像劇《敗犬女王》的韓劇《魔女的戀愛》,在當時還是引起了不小的話題,由此也拉開了韓國電視臺和製作公司們開始“批量”翻拍的序幕。臺灣電視劇《命中註定我愛你》《我可能不會愛你》分別被韓國人翻拍成《命運一樣愛著你》《愛你的時間》。

  2013年的《那年冬天,風在吹》則是翻拍自日本的電視劇《不需要愛情的夏天》。劇中剔除了很日本的元素與價值觀,把它改頭換面完全移植到韓國,並無不良反應。精緻的畫面、曖昧感情的拿捏、恰好的道德尺度,這一切讓導演金奎泰稱得上是一名“外科名醫”。

  翻拍有風險,同樣需謹慎。中國式的翻拍砸鍋的不少,比如有的國産電視劇借鑒國外同類作品,幾乎都會因為文化差異和製作水準折戟沉沙。國産片《重返20歲》《咱們結婚吧》都翻拍自韓國電影,獲得了小小成功,其主要原因是由韓國團隊把控劇本,才使得作品不至於荒腔走板。

  韓劇為什麼能如此熱衷於翻拍呢?當然是緣于自信。仔細研究韓劇翻拍劇,並不是囫圇吞棗的原版照搬,而是遵循著具體問題具體分析的原則,把故事搬過來然後會進行二次加工,去掉水土不服的,留下皆大歡喜的,加上接地氣的本地元素與文化倫理。到這兒,故事基本完成了韓國化的任務。

  説到底,韓國人通過韓劇向外輸出的是文化和價值觀。翻拍的邏輯是,把別國的好東西拿過來,做個簡單的手術,變成自己的,然後再賣到原籍或者更多國家,這真是高級的玩法。 (嚴絮)

編輯:張潔

相關新聞

圖片