《Miss Taiwan》劇照。
《Miss Taiwan》是來自臺灣的音樂劇,你會怎麼翻譯?“臺灣小姐”抑或“思念臺灣”?
這種雙關語的幽默,外加新奇的“無伴奏人聲重唱”,是日前正在北京上演的此劇的兩個突出特徵。對於習慣了大陸傳統話劇和音樂劇的觀眾來説,它無疑吹來了一股清新的風。
臺灣小劇場的戲劇一直以來給人的印象就是“有趣、精緻、有文化感、有創意”。若干年前,賴聲川的《暗戀 桃花源》、《那一夜,我們説相聲》系列等還在北京以盜版盤的方式低調流行。近年,隨著兩岸經濟文化交流的日益便捷,很多臺灣的小劇場話劇開始在北京“試水”。臺灣戲劇和島內的水果一樣,漸漸在大陸多起來,不再是可望不可及的奢侈品。
看得多了,大陸觀眾也感受到了兩岸不同的文化狀態:臺灣演員有創意,大陸演員基本功好;臺灣話劇什麼內容都敢演,大陸話劇整體水準統一;臺灣劇場10個手指頭就可以數得清,經常一場戲就幾個觀眾,而在北京一週可以看5場話劇且劇場人氣指數不低。
但也有人評説,臺灣話劇人不斷在劇場裏執著于藝術,開發創意,把細微感動放大,好看;北京本地的小劇場話劇則好像把觀眾“簡化”了來看,話劇成為了一種單純的娛樂消費動作。
怎麼會有這種差別?
臺灣戲劇受觀眾所認可絕非一日之功。最早將西方戲劇引進島內的是女戲劇家李曼瑰,她和當時的戲劇家姚一葦開啟了真正的戲劇文化。上世紀80年代,從美國回來的賴聲川是島內戲劇發展的重鎮,他拓荒劇場,講究西方模式和臺灣本土的嫁接,形成了臺灣戲劇工業,奠定今天各個劇團百花齊放的格局。
但臺灣戲劇學習西方而不拘泥于對其的重復再現,有著極其鮮明的“臺灣元素”。比如《MIiss Taiwan》中就重新演繹了多首人們耳熟能詳的臺灣老歌,喚起觀眾跟女主人公共鳴,體認伊人思鄉的憂傷和對“根”的記憶。
這些,或許大陸同行可以從中借鑒一點兒什麼。(任成琦)