Example | xHTML1.0

首頁 | 專題首頁 | 要聞播報 | 世博動態 | 臺灣與世博 | 世博時評 | 中國國家館 | 省市區聯合館 | 香港館 | 澳門館

臺灣館 | 國際參展 | 企業參展 | 最佳城市實踐區 | 志願者 | 展館風采 | 世博視頻 | 世博酷圖 | 留言 | English

  中國2010年上海世博會 -- 世博動態

24歲江西姑娘放棄25萬年薪為世博做翻譯 圖

時間:2010-07-28 10:09   來源:新華網

  2003年,她曾被時任江西省委書記的孟建柱誇獎英語口語好;2006年,她獲得上海高級口譯證書,成為南昌大學英語學院獲得高級口譯證書第一人;2007年,她從華語地區5萬多考生中脫穎而出,成為英國巴斯大學同聲傳譯專業華語地區7名研究生之一;2010年上海世博會上,她成了義大利、紐西蘭等10幾個國家館的翻譯……

  她就是年僅24歲的上饒姑娘付蓉蓉。7月16日,記者採訪了這位正在世博會上用語言傳播中國文化的美麗使者。

付蓉蓉在瑞典國家館留影

  父親鼓勵她和外國人對話

  付蓉蓉,1986年出生於玉山縣,畢業于上饒市二中。據其父親介紹,女兒小時候的成績很一般,在所有科目裏,並沒有什麼特別拔尖的。也許是受曾經教英語的母親影響,從初一開始,女兒對英語産生了濃厚的興趣,在初中英語老師孫小紅和高中老師張曉梅的教育下,英語成績一直都位於班裏的前5名。高一時,為了鍛鍊女兒的膽量和英語口語能力,他特意帶女兒到上海外灘與外國人對話。

  付蓉蓉在接受記者採訪時稱,當時,自己口語並不好,是父親特意帶她到上海外灘,專門尋找外國人練習口語。在上海外灘,她遇到了後來成為朋友的美國人、爺爺輩的布魯斯,當時她不敢用英語與他對話。父親卻不許她退縮,用一聲“hello”叫住了布魯斯,讓英語説的結結巴巴的她和布魯斯對話。付蓉蓉對那一段經歷至今記憶猶新。付蓉蓉告訴記者,讓她覺得慚愧的是,自己的口語實在是太差,同時也讓她認識到了自己的不足。每想起那一幕,付蓉蓉都會深深地感謝父親,為自己今天的成功找準了方向。

  在付蓉蓉的翻譯下,父親和布魯斯成了朋友。幾年之後,他們還邀請布魯斯到三清山旅遊。

  孟建柱誇獎她口語很好

  2003年9月,付蓉蓉考入南昌大學英語學院。付蓉蓉告訴記者,從大二開始,她就尋找機會練習口語。當時三清山建南山索道項目,來自澳大利亞的工程技術人員需要翻譯,她抓住這次難得的機會,成為了他們的翻譯,受到好評。

  有一次,時任江西省委書記的孟建柱來南昌大學英語學院視察。付蓉蓉有幸見到了孟書記,並和孟書記進行了交談。付蓉蓉告訴記者,孟書記聽説她是英語學院的學生後,特意用英語和她交談,在流利的對答後,孟建柱誇獎她英語口語很好。

  2006年5月,20歲的付蓉蓉考到了上海高級口譯證書,成為南昌大學英語學院3個獲此證書中的一人。同時,她也被上海市作為高級人才引入。付蓉蓉告訴記者,考到這個證書只是一個敲門磚,是實現人生目標的第一步,為她的事業之門僅僅打開了一扇窗。

  5萬國內考生中脫穎而出

  付蓉蓉告訴記者,接觸的面廣了,她深感自己的英語水準還有待於進一步提高,於是報名參加了研究生出國留學考試。2006年9月,雅思成績公佈,滿分為9分的雅思,付蓉蓉考了8分。

  當時,英國巴斯大學同聲傳譯專業在華語地區招7名研究生。付蓉蓉回憶起當時情景稱,父親建議她考同聲傳譯專業。據付蓉蓉介紹,同聲傳譯要求翻譯者在演講者不中斷講話的情況下,同步將其講話內容迅速傳譯給聽眾的一種口譯方式,不得影響或中斷演講者的思路,其間語言間隔不能超過10秒,具有很強的學術性和專業性。目前,這種人才在國內屬於國家級稀缺人才。付蓉蓉稱,是父親的鼓勵,讓她樹立信心去考這個專業,並最終考上了這個專業。

  據介紹,英國巴斯大學同聲傳譯專業在歐洲排名第一,當年在內地報名的考生就有5萬多人,但錄取名額只有7個。2007年8月,付蓉蓉接到了英國巴斯大學同聲傳譯的錄取通知書。

  聯合國做同聲傳譯實習生

  2007年9月6日,付蓉蓉來到英國巴斯大學,開始了她的研究生之旅。聯合國和英國巴斯大學的同聲傳譯專業一直是合作單位。為此,學校的畢業生都推薦到聯合國進行實習。

  聯合國糧農組織(簡稱FAO)、聯合國毒品和犯罪問題辦事處(簡稱UNODC)和國際原子能機構均設在奧地利首都維也納。2008年2月,付蓉蓉來到維也納,成了這些聯合國機構中的一名實習生。付蓉蓉告訴記者,她實習的內容是在聯合國的一些會議上做同聲傳譯。由於中國是聯合國常任理事國,有代表在那裏工作,加上聯合國各機構的會議較多,工作也很忙碌。實習的時候,跟正式上班差不多,每天早上7點到下午5點,她就穿梭在不同的會場,開會、聽會、做會(在會上做同傳),工作十分緊張。(上饒日報)

編輯:徐維彬
台灣網 版權所有