推薦標簽:兩會領導人商談 | 經貿文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91週年
您的位置:台灣網  >   新聞中心  >   熱點聚焦  >   青奧會  >   媒體關注  >   正文

青奧村的"高大上"翻譯團隊 個個都是優中選優

2014年08月18日 15:59:00 來源:新華日報 字號:       轉發 列印

  在青奧村,除了隨處可見身著綠裝的“小青檸”,還有一支特殊的志願者團隊,他們是“青奧文化教育代表志願者”,擔任青奧期間小語種的筆譯和口譯工作。

  “我家是遼寧的呀。”東北姑娘黃韞雅是團隊中家鄉離南京最遠的。儘管東北話差不多,但尾音上揚,語調中帶著“奇怪”拐彎兒的只有遼西人,果然,妹子的老家是美麗的濱海小城葫蘆島。

  儘管“普通話”地域特色明顯,但翻譯起來卻絕不含糊,學習俄語口譯的她不時地在奧運村的“環保小屋”裏給前來參觀的俄羅斯和烏克蘭運動員進行翻譯。從運動員們臉上的笑容看起來,她的俄語那是絕對標準。專業的翻譯水準,讓“環保小屋”裏的“小青檸”們很是佩服,評價他們為:“那可是‘高大上’的翻譯團隊!”

  剛開村不久,烏克蘭射擊運動員薩沙就連續兩天光顧“環保小屋”了。15日下午,在“環保小屋”的DIY臉譜區,薩沙在志願者的指導下專心致志地製作著帶有烏克蘭國旗圖案的蝴蝶臉譜。帥氣的薩沙吸引了不少志願者的目光,黃韞雅把合照請求翻譯給薩沙,他毫不猶豫地答應了。“他第一天做了一個臉譜,送給了志願者。今天又來了,説要再做一個送給他的同伴。” 黃韞雅笑著説,她這幾天的工作就是在“環保小屋”裏給需要俄語翻譯的運動員講解這些環保主題的高科技小遊戲。

  在上海外國語大學讀研一的黃韞雅是青奧“文教團隊多語種代表團”的一員,她和來自北外、上外、浙大、蘇大的另外十幾個小夥伴從事著西、德、俄、法、葡、日、韓、阿拉伯、斯瓦希裏語等小語種翻譯工作,個個都是學校裏“優中選優”的翻譯高手。7月20日黃韞雅和團隊到達青奧村,隨即投入到志願服務中。平時,他們會在資訊中心為各國運動員辦理相關手續和社交軟體Yogger的註冊,同時根據統一安排在青奧村各個活動場所進行必要的翻譯,已經將近一個月沒有休息了。16日是開幕式,他們收穫了難得的一天假期,黃韞雅和小夥伴選擇了河西一家電影院去看場電影。

  “既鍛鍊了自己的口語,又結交了很多很多朋友。”儘管翻譯工作極為辛苦,但是黃韞雅卻興奮地表示:“南京,不虛此行。沒準畢業之後我會選擇南京噠!”

相關閱讀:

[ 責任編輯:尹賽楠 ]

原稿件標題:

原稿件標題URL:

原稿件作者:

轉載編輯:尹賽楠

原稿件來源:新華日報

:
關於我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯繫我們 | 版權申明 | 法律顧問
京ICP證130248號 京公網安備110102003391
網路傳播視聽節目許可證0107219號
台灣網版權所有