要聞 | 時政 | 本網快訊 | 兩岸 | 國際 | 港澳僑 | 熱點新聞 | 大陸縱覽 | 社會 | 財經 | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發佈會 | 新聞人物

澳大利亞人報:西式廣告應適應中國文化 

時間:2009-06-02 15:21   來源:環球時報

  《澳大利亞人報》6月1日文章,原題:與中國文化相左的錯誤象徵符號

  一些澳大利亞公司努力開拓巨大的中國市場。由於在行銷過程中未能明白象徵符號的影響,這些公司可能面臨窘境。澳大利亞迪肯大學講師麗莎雪蓉説,在中國工作3年後,她覺得西式廣告與中國文化格格不入。

  一些中國企業同澳大利亞的廣告公司簽約,想在行銷上帶上西方色彩,但經常創造出一些不符合中國人口味的廣告。例如,將龍刻畫成邪惡、嚇人的東西,這與中國人對這一神秘怪獸的認知大相徑庭。“這就像把袋鼠塑造為一個邪惡的角色呈獻給澳大利亞民眾,”她説,“西方把龍闡釋為邪惡的魔鬼,這在中國卻行不通,因為龍對中國人十分重要,被認為力量無限,本性不壞。”

  設計師和藝術家早就提醒,如果將進軍中國視為日益重要的發展策略,廣告公司和經銷商要知道西式廣告的含義。她説,澳大利亞廣告商容易走耐克(使用惡龍)和豐田等大經銷商的路子。在一則受挫的中國廣告中,豐田普拉多汽車接受中國獅子的鞠躬。“獅子是中國一個強有力的象徵符號,而普拉多是一款日本車。獅子向一款日本車彎腰,這讓中國人很反感。”

  雪蓉認為,隨著越來越多澳大利亞設計師從事與中國産品相關的工作,這些敏感問題要及早知道。“廣告公司會把在西方屢試不爽的策略用在中國,但是沒有調查它是否合適”。

  她説,公司要懂得,中國市場經歷西式行銷不過20年,幾千年的文化DNA仍舊活躍。“行銷中使用中國諺語不難,但更容易的是將諺語誤讀。”(作者西蒙坎寧,向陽譯)

編輯:王曉燕

相關新聞

圖片

本網快訊

熱點新聞

奇聞趣事

兩岸