ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >   新聞中心  >   國際

特朗普在中美潛航器事件中頻發聲 指責中國卻拼錯單詞

2016年12月19日 08:42:16  來源:環球時報
字號:    

  【環球時報綜合報道】據美國“國會山”網站報道,在中方表示歸還美國的無人潛航器之後,特朗普的發言人米勒在推特上發文誇讚特朗普發揮了作用。《日本時報》稱,沒有證據表明事實如此。媒體報道稱,談判在北京進行時正值美國夜間。事實上,五角大樓證實中方將移交美國潛航器後,特朗普在推特賬號上發表的回應是:“我們應該告訴中國,我們不想要他們偷走的無人潛航器了——讓他們留著吧!”此前幾小時,特朗普發推文稱,“中國在國際海域偷竊美國海軍用於研究的無人潛航器,把它抓出水面帶回中國,其方式前所未有”。美國《波士頓環球報》評論説,特朗普向其1740萬粉絲譴責中國。而幾星期後,他將正式入主白宮。特朗普曾威脅要對中國産品徵收高關稅,還質疑美國處理臺灣問題的方式。

  特朗普的推文在美國輿論場火了,但很大原因在於他把“前所未有”的英文“unprecedented”拼成“unpresidented”,稍後他刪文修改,但已被多方截屏留證。民主黨參議員墨菲説:“簡直瘋了,與中國的外交危機今天上午7時30分透過推特升溫,還出現錯字。”《精英日報》評論説,“美國2016年一個令人悲傷的真相是我們選出了一個不會拼寫的總統。”該報建議道:唐納德,如果你打算把自己的推特賬號作為國際性的發佈與討論平臺,或許你該雇一個校對。臺灣《聯合報》稱,特朗普因錯字成為推特世界的笑柄,《韋氏詞典》揶揄這個新詞,網民則提要求“能不能看看特朗普的高中文憑”?

  臺灣《中國時報》18日稱,美國戰略與國際研究中心專家葛萊儀認為,北京取走美國潛航器可能是“深思熟慮的行動”,要傳遞信號給特朗普,讓他知道不能挑戰中國大陸核心利益而不受懲罰。

  “美中關係的本質就是最小的意外也可能導致帶來嚴重反響的對抗。”伊朗presstv網站17日引述加州卡布裏歐學院教授艾特勒的話説,紛擾在於不負責任的美國政客撥旺憎恨與猜疑的火苗,美國的政治體系病就是叱罵、揭露隱私,這也影響著美國的外交政策。不是以幕後管道解決意外事件,而是採取全面開火的方式,加劇緊張,這是一種訛詐。特朗普還不清楚真正的情勢到底如何,還沒上臺就魯莽開火,以挑釁性的方式用想像描述事實,如果上臺後發生類似事件他將作出什麼反應?

  17日,《華盛頓郵報》網站上名為yogi-one的網民留言道,我必須説,中國在完美地施展國際外交技巧(毫無疑問,他們有著以千年來計算的實踐),他們知道什麼時候進,什麼時候退,在南海和臺灣問題上都是如此,我覺得特朗普幹不好他的工作。

  【環球時報駐美、韓、新、德特約記者 蕭達 王偉 辛斌 青木 環球時報記者 郭媛丹 崔傑通汪析 柳直】

[責任編輯:張曉靜]