台灣網10月12日消息 作家莫言成為本屆諾貝爾文學獎得主,實為中國文壇乃至中國歷史上的一件大事。臺灣同胞也感同身受,莫言獲獎消息登上臺灣各大媒體頭條,臺媒在及時發佈消息的同時,也紛紛表示祝賀。莫言成為中國文壇里程碑式的人物,這也是中華兒女共同的榮譽。臺灣《中國時報》發表文章《相遇紅高粱奇幻家鄉─賀莫言獲諾貝爾》,文章摘編如下:
作家莫言成了第一位中國籍諾貝爾文學獎得主。不管從現實國際政治,或從歷史文化的角度上看,一百多年的諾貝爾文學獎竟然沒有一個中國籍得獎者,毋寧是件顯眼、礙眼的欠缺。是到應該要修正這項欠缺的時候了。
在大陸的作家中,莫言的確具備最佳的得獎條件。從最週邊的條件看,他的作品被譯成西方語言的量與質都相當高,過去十幾二十年,他和國際文壇的交流互動,也遠比其他大陸作家要來得密切得多。
大陸改革開放之後的文學,前有先鋒與尋根的分派,後有都市與鄉土的區別,三十多年的歷程,莫言幾乎全程參與,而且始終站穩著尋根與鄉土這一邊的立場。莫言的小説,從最早的《紅高粱家族》到最近的《蛙》,一直都有飽滿的“中國性”,因為,那樣的情節、那樣的語言,甚至那樣的敘述,只能出現在中國。
同屬尋根鄉土的賈平凹,沒有莫言那種恣意豪放的文字,賈平凹的文字,夠鄉土夠特別,但卻是幾乎無法翻譯,譯成別的文字立刻就失去了光彩魅力。同屬尋根鄉土派的李銳,沒有莫言那種放肆縱橫的想像力,與可以隨意變換節奏的戲劇張力。從國際推介的角度看,莫言還真是第一人選。
換句話説,莫言本來就具備了最完整的寫作成績,由他中選為第一個中國籍諾貝爾獎得主,一點都不令人意外。不過,值得特別強調的是,在文學硬核內裏,莫言的作品也是經得起考驗的,並不只是寫了迎合西方口味的中國情調而已。
就文學論文學,莫言的一大成就,在於創造了一種豐富、多層次、極其迷人的鄉土語言,一接觸他的作品,任誰都能感受到那撲面而來的鄉土特質,但仔細閱讀、分析,我們卻會發現,這樣的語言,絕對不是山東高密的老鄉們,真正會説出來、能説得出來的。莫言的語言一方面保留了鄉土味,不隨意摻夾城市文藝腔,一方面卻又能夠用來描述最混亂的多角場面,表達最深刻最複雜的情緒變化。還有,即使是從來沒有去過山東、沒有聽過一句山東方言的讀者,也能進入這種語言中,完全不感隔閡。
莫言的另一大成就,在於創造了一個既寫實又迷幻的鄉土,他筆下的山東高密,其實只存在他的想像中,那不是歷史上或現實裏的鄉土,而是他憑藉著一己的文學壯筆,重新塑造的一個家鄉,一個比歷史或現實裏的家鄉,都要更精采更複雜更豐富更迷人的虛構的家鄉,一個許多人都能理解認同的奇幻家鄉。
莫言的作品的確足以增添我們對於人間社會的不同理解,我們願意對瑞典皇家學院的決定表示敬意,更願意熱忱恭喜莫言獲獎!(台灣網 焦源源)
[ 責任編輯:焦源源 ]