台灣網4月28日消息 據臺灣“中央社”報道,臺灣著名詩人余光中今天在演講中表示,好翻譯是某種程度逼近,不是等於,理想的原文和譯文,應該是孿生,而翻譯正如婚姻和政治,是一種妥協的藝術,雙方都得退讓一步。
擔任臺灣中山大學外文系教授的余光中,是臺灣中山大學的鎮校之寶,儘管他教外文,翻譯過許多書,但余光中總是不斷提醒他人母語的重要性。(台灣網 李迪)
瀏覽更多臺灣新聞
[ 責任編輯:李迪 ]
捕蛇人捕獲4.5米巨蟒
美母親産後不捨胎盤
男孩要麼奔跑要麼死
男子欲斷健康右腿
朱邀洪秀柱接副主席?
朱立倫遭"獨派"下戰帖
被換了洪秀柱委屈嗎?
王金平涉司法關説案
強颱風“蘇力”襲臺
"白狼"返臺遭捕引關注