最近出版界發生了一件大事,某圖書公司花費了不小的力氣,終於獲得馬爾克斯的授權,在國內首次出版正版的《百年孤獨》,而馬爾克斯當年在訪問中國時發現遍地都是他的書的盜版後,曾撂下一句話,“死後150年都不授權中國出版我的作品”。
文人易動怒,也容易釋然。促使馬爾克斯授權的,可能不是不菲的版權使用費,而是來自中國這家圖書公司老闆的一封信。這封信裏如此寫道:正如當年您在巴黎隔街深情喊著“大師!”向您的偶像海明威致敬一樣,我們正隔著太平洋竭盡全力高喊著“大師”向您致敬。我們相信,如果您聽到了,您一定會像海明威一樣揮一揮手,大聲喊道:“你好,朋友!”
圖書生意不似別的生意,這個事例證明,和文人打交道,僅僅砸錢還是不夠的,必須要有擊中其軟肋的誠意。也許當年馬爾克斯在中國就沒感受到多大誠意,所參觀的地方,甚至都沒有提前打好招呼,讓盜版書下架。現在一封信讓馬爾克斯感到了誠意,那封信也是婉轉地為中國出版界多年來對馬爾克斯的剝削表示歉意。於是,在被多家出版社反反覆復盜版了20年之後,終於有了一本得到原作者授權的正版《百年孤獨》可以讀到了。
正版雖好,可據買到這本新書的讀者透露,該版本刪節太多,正版還不如“盜版”的完整,這對滿心期待買一本收藏的讀者來説,是個不小的打擊。本來指望能在正版裏讀到一些以往版本所讀不到的內容,結果卻發現此為“潔本”。如果馬爾克斯老師知曉這個消息,不知是否再勃然大怒一次,再説一句“死後150年寧可不出版也不答應刪減”。
在出版商密集的宣傳下,正版《百年孤獨》的銷售還算好,擠進了新書暢銷榜的前幾名,但網店購買者的留言很有意思,充分體現出一些讀者的購買心理,“聽很多人説起過這本書,值得收藏”、“一直想買這麼一本書,充門面啊。”不過,這也不奇怪,20年前《百年孤獨》在中國大熱特熱的時候,也有不少讀者就是在這種心理的促使下,才下決心攻讀這部略有艱澀的著作的。當年讀《百年獨孤》可是很時髦的事情,如果沒讀過《百年孤獨》,都不好意思説自己是大學生或讀書人。