圖書

音樂

時間:2012-09-28 19:35   來源:中國臺灣網

  我經常有一股無法控制的欲望,想要給音樂下一個新的定義,至少對這項高貴的藝術,有點不同的說法。因為它給了我無數歡樂的時光,也給了我不少痛苦焦慮的時光。

  晚上睡不著時,為了理清雜亂的思緒,我經常會陷入扭曲的反思中,這是好幾天工作過度的結果。我思索。我堅持而努力地思索,有時候唯一的結果,就是想到睡著,可是從哲學或藝術的角度來看,這些思索的時光從來沒有得到什麼有創意或者重要的成果。音樂,就算沒有我給它下的定義,在前人留下的思想文字中,就已經夠豐富了。于是,我用這本練習簿單薄的書頁當做出口,隨意傾吐天底下最瑣碎荒謬的念頭,一些早就被說過上千次的話。“對我來說,音樂是一種基本需求,就像愛一樣;最重要的是,它是我的命運,跟時間的流逝一樣不可避免。”

  我在阿摩司的一本簡短日記中找到這句話。這本日記里有阿摩司小時候偶爾寫就的小詩,還有一些隨手記錄的奇思怪想,我在上面引用的那句話就是其一。我之所以引用這句話,是為了引出我接下來要跟各位說的事。但是話說回來,往往是這種在心煩意亂中不由自主隨意寫下的一點也不重要的想法,最能展現一個人的個性,也最能透露出作者內心真正的想法。

  阿摩司的母親描述她如何發現兒子對音樂的喜愛,這段話觸動了親友們的靈感,各式各樣跟音樂有關的禮物如潮水般涌來。阿摩司收到許多可以產生簡單曲調的玩具和音樂盒,最後還有一臺美妙的留聲機,連同他的第一張唱片。那是一張黑膠唱片,里面的歌他還算喜歡,也足以引起他的好奇,但並沒有點燃他對音樂的熱情。

  有一天,阿摩司的一位年長的姨公講了一個感人的故事,述說剛剛辭世的世界知名男高音吉利( Beniamino Gigli)的人生與歌唱生涯。聽完故事,阿摩司強烈表示他想聽到這位新偶像的唱片。聽了吉利的聲音,阿摩司太激動了,他的姨公還必須把故事加長,甚至最後還靠自己的想象力添油加醋一番,以滿足阿摩司興奮而孩子氣的想象。接下來要好幾張這個無人能與之匹敵的男高音的唱片,才能緩和他的好奇心。之後,他又要求聽其他聲樂英雄的故事。

  阿摩司堅持認為,他的新歡永遠都是最棒的;他就像大多數孩子一樣,熱情往往是被最新發現的偶像點燃的。

  于是,斯泰方諾( Giuseppe Di Stefano)、莫納科( Mario Del Monaco)、佩爾蒂萊( Aureliano Pertile)、塔格利亞維尼(Ferruccio Tagliavini)這些男高音的唱片,就這樣開始出現在家里。後來,阿摩司的姨公又跟他提到卡魯索( Caruso)。姨公以一貫的流利口才與熱情向侄子保證,卡魯索絕對是有史以來最偉大的歌唱家 ——他的聲音最有力,嗓音最清晰也拉得最長 ——也是歌劇愛好者最尊崇的一位。于是,沒多久阿摩司就拿到了卡魯索的第一張唱片,也經歷了第一次的失望。這個對錄音技術發展一無所知的小男孩,發現那個聲音聽起來倣佛來自罐子底部,他一點也不喜歡那種經過當時粗糙的錄音設備大幅度調整過的音色。在他看來,卡魯索的聲音完全無法跟莫納科高貴跋扈的嗓音相提並論,也比不上吉利甜美熱情、讓他大為佩服的聲音。

  年輕的阿摩司終將會改變他對偉大的卡魯索的看法,但那是在多年以後,經歷過這本書里許多特別事件之後的事了。

  一天早晨,阿摩司一個人在天井里,在車庫門和通往馬路的大門間走來走去,沉浸在思緒中,偶爾哼幾句他所知道的蚑嘆調。突然,他停下腳步,不會錯的,他聽到的絕對是“塔塔”(這是他對歐里亞娜的昵稱;歐里亞娜是他們家的幫傭,他出生時她就在場,他很黏她)的腳步聲。

  歐里亞娜正從外面買東西回來。她打開大門,看到阿摩司向她走來,立刻露出慈愛的笑容,跟他說她有個很重要的東西要念給他聽。她剛剛幫阿摩司的父親買了一份報紙,她在上面看到一篇阿摩司會有興趣的報道。她把買來的東西放進屋里,又立刻拿著翻開的報紙走出來。

  “你聽仔細了,”說完,她就開始念報紙上的標題,每一個音節都念得清清楚楚,“弗蘭科科萊里( Franco Corelli)技驚米蘭斯卡拉大劇院。”

  當時阿摩司才八歲,他知道米蘭的斯卡拉大劇院,可是沒有人跟他提過這個傑出的歌唱家,連姨公也沒說過。他追著她問:“塔塔,誰是科萊里?”歐里亞娜開始讀報道內容,主要是描述《清教徒》(Gli Ugonotti)首演之夜,這位著名的男高音以傑出的表現技驚四座,展現強而有力的嗓音 ——是真正的“ bronzo”——層次分明的和聲,最重要的是,以絕妙的高音讓全場觀眾如癡如醉。記者形容整個劇院爆出如雷的掌聲,其間混合著幾乎歇斯底里的吼叫與不斷希望安可的要求。

  歐里亞娜念完報道,手里拿著報紙,靜靜地站了好一會兒。在阿摩司看來,她倣佛沉浸在自己的秘密思緒里,不過這時他看到她合上報紙,朝他這里靠過來。他聽到她的呢喃:“而且他真的好帥哦!”接著又加了一句:“你一定要叫他們幫你找一張他的唱片來,我也好想聽到他的聲音 ……”

  于是幾天後,第一張科萊里的唱片出現在阿摩司家里。是歐里亞娜親自去找來給他的,而且她還展現了不尋常的興趣,急著想知道阿摩司的意見。

  阿摩司立刻跑到老舊的唱機前,打開電源,讓唱盤開始轉動,然後把帶著唱針的旋臂移到外圍,再小心翼翼地將唱針放在剛剛拿到的四十五轉唱片上;先是管弦樂團的序曲,帶出翁貝托焦爾達諾 (Umberto Giordano)所寫的《安德烈謝尼爾》(Andrea Ch岢nier)中的宣敘調(原文為recitative是宣敘調,但這首歌應該是蚑嘆調)《Improvviso》(查不到歌名,字面意思為“突然”),終于,一個代表謝尼爾的聲音插入空當,以清唱的方式傳送給聽眾。 “Colpito qui m’avete”(你觸動了我)的歌詞以一種跟其他人完全不一樣的聲音,傳入阿摩司的耳里。那是一種極為洪亮的聲音,充滿感情,又蘊含了難以言喻的痛苦,直接撼動人心。那歌聲飽滿、奔放、自然,有時甜美,有時狂暴,但一律充滿威嚴、掌控全場。《Improvviso》是首很美的曲子,可是演唱者要能真正認同謝尼爾這樣的角色 ——這個詩人的故事發生在紛擾不安的法國大革命時期 ——唱腔必須優雅,但同時又必須果斷、具有說服力。

  詩人謝尼爾以大愛的角度來看待愛情,而科萊里在那張唱片里,似乎把愛的主題,應用到他擅長的技藝上,也就是歌唱藝術;那是一種能夠令人神魂顛倒的藝術,甚至能感動已經因現實人生折磨而變得冷硬的靈魂。

  歐里亞娜和阿摩司聽得幾乎入神了。他們被一種全新的情緒折服,小男孩看到他的保姆閉上眼睛,聽男高音以最溫柔的嗓音唱出以下詩句: “Oh, giovinetta bella d’un poeta, non disprezzate il detto, udite, non conoscete amor? Amor!”(啊,美麗的少女!/詩人的話不妨一聽/你還不了解愛/愛是神聖的禮物,別不屑一顧/難道你們不認得是愛嗎?愛!)最後一個字是炙熱的吶喊,是聲嘶力竭的呼吁,是力與美的結合,讓他們屏氣凝神,讚嘆不已。

  一直到今天,阿摩司還喜歡描述那一刻。那一刻對他來說是如此重要,他總是說得十分激昂,讓人毫不懷疑他的誠摯。他也一直沒有忘記歐里亞娜的激動。或許,借由傾聽那個聲音,她收到了夢與希望的禮物;她找到了一種動力,一種新的能量,讓生命中的一切都變得更輕松容易。讓她卑微生命里的一切,變得更容易忍受。她的生命或許曾經充滿夢想,但一直沒什麼刺激。也許在那一刻,歐里亞娜感覺這輩子從來沒有這麼快樂過,因為居然有一種聲音,能展現如此的奇跡,也許她在聽到“del mondo, anima e vita 岢 l’Amore”(愛是世界的生命與靈魂)這句歌詞時,她的靈魂得到了滋養,也因此豐富高貴了起來。

編輯:劉瑩

相關新聞

圖片