圖書

10

時間:2012-12-05 01:41   來源:中國臺灣網

  桑尼躺在床上,雙手枕在腦後,雙腳在腳踝處交叉。透過臥室敞開的門,他可以看見廚房,看見牆上的鐘,鐘下是一個帶鷹爪的浴缸。湯姆把這個公寓叫做“備用房”。桑尼腦袋里現在縈繞著這個名字,他在等待午夜的到來,還有幾分鐘。那個圓鐘的表盤中央寫著“史密斯和黛”,和表周圍的數字一樣,是黑色印刷體。每過一分鐘,分針就跳一下,而時針在悄悄靠近十二點。“備用房”意味著沒什麼家具,也沒怎麼裝修。說得很對。臥室里除了床,就是一個廉價的梳妝臺。廚房里有兩把白色椅子,一張只有一個抽屜的桌子,抽屜漆的是白色烤瓷漆,桌面則是紅色的,抽屜把手也是紅的。“備用房”……他不需要更多東西了。衣服是媽媽洗,洗澡回家洗(這讓他想到父母的房間),他也從來不帶女孩子到這兒來,睡覺的話更喜歡到她們那兒去,或者是在臟亂的車後座快速解決。

  還要五分鐘他才能出門。他走到浴室里,看著藥櫃上鏡子里的自己。一件黑襯衫,一條黑色斜紋棉布褲,一雙黑色納特?霍爾曼運動鞋。這是統一的制服。他要求所有人在做事時都這樣打扮。這樣的話,彼此之間就沒有那麼多不同了。他不喜歡這雙運動鞋,覺得穿上它使他們看起來像小孩,這是他們最不想要的——自從他們里頭最大的人滿了十八歲後。但柯克認為穿運動鞋可以跑得更快,更穩健,所以,大家就穿運動鞋了。柯克只有五英尺七英寸高,大約一百二十磅重,但沒有人想要跟他打架,包括桑尼。他冷酷無情,還力大無窮。桑尼親眼目睹過他把一個家夥打得昏死過去。這個暴力狂還很聰明,他公寓里一箱一箱的書到處都是,一直以來他閱讀量都很大,從他們讀小學開始就是。

  桑尼從前門的挂鉤上取下一件藍色夾克穿上,從口袋里掏出一頂羊毛帽,戴在了他那厚厚的卷發上。他回頭瞟了一眼鐘,剛好過了午夜十二點。快步走下兩段樓梯後,他到了莫特街。月亮從雲洞里露出四分之三的臉,照亮了鋪著鵝卵石的街道,以及一排排公寓的磚砌外牆和黑色鐵柱防火門。公寓的窗戶都黑著,天空烏雲密布,暴雨欲來。在莫特街和格蘭德街交叉的街角處,路燈投下一團光。桑尼走向那團光,他發現街上只有自己獨自一人時,便隱身進了迷宮般的巷道里,穿過慕百利大街到了巴克斯特,柯克正等在那兒,他坐在一輛黑色納什轎車里,那輛車前燈凸出,踏板寬敞。

  桑尼一溜進前座,柯克就啟動汽車,緩慢前行。

  “桑尼?柯里昂,”他說,把桑尼的姓發得像是地道的意大利語,他樂此不疲,“白天過得像白開水一樣乏味,你怎麼樣?”他打扮得和桑尼一致,帽子邊上露出棕黃色的直發。

  “一樣,”桑尼說,“你緊張嗎?”

  “有點,”柯克說,“但我們不需要跟其他人說這個,是不是?”

  “我看起來怎麼樣?”桑尼推了推柯克,然後指向街頭。街角那邊,羅梅羅兄弟——維尼和安吉洛站在一個粗石臺階底層。

  柯克把車開到路邊,倆男孩一跳上車,他就再次飛快地啟動了。維尼和安吉洛是雙胞胎,桑尼要非常仔細才能分辨出誰是誰。維尼剃著一個板寸頭,幾乎可以看見頭皮,這讓他比安吉洛看起來更陽剛一些,安吉洛的頭發總是梳理得很精細,發線分明。他們一戴上帽子,桑尼能分辨他們的唯一不同之處就是,安吉洛的前額會耷拉下幾縷頭發來。

  “天啊,”柯克瞟了一眼說,“我認識你們兩個鳥人一輩子了,現在穿成這樣,鬼才分得清。”

  維尼說:“我是聰明的那個。”安吉洛說:“我是帥的那個。”然後他倆一齊大笑起來。維尼又問:“尼克搞到家夥了沒?”

  “搞到了,”桑尼摘下帽子,把頭發壓平,然後把帽子緊緊戴正,“花了我們不少銀子。”

  “值啊。”維尼說。

  “嘿,你剛開過那個巷子了!”桑尼剛才一直在往後看,他轉過身,推了柯克一把。

  “哪兒?”柯克問,“別推了,你個死婆婆媽媽的。”

  “在洗衣店前邊。”桑尼指著切克洗衣店的平光玻璃窗說,“你幹什麼吃的,瞎子?”

  “瞎你的屁眼,”柯克說,“我當時開得可專心了。”

  “雞巴蛋……”桑尼又推一下柯克,弄得他笑了起來。

  柯克把車掉頭,倒進了巷子里,熄掉發動機,關掉了燈。

  安吉洛說:“他們在哪兒?”話音未落,小巷彎處就雸地打開了一扇門,尼克?安哲羅普洛斯走到了垃圾滿地的路面上,出現在一排排垃圾已經堆出來的垃圾桶之間,後面跟著斯蒂維?德懷爾。尼克比桑尼足足矮一英寸,不過比其他人還是要高。他很瘦,有著職業賽跑者的精幹體形。斯蒂維則一副矮小笨重的樣子。他們都肩挂帆布帶,拖著黑色行李包,朝這邊走來,袋子看起來很沉重。

  尼克擠進前排的柯克和桑尼之間。“等著,給你看些東西。”

  斯蒂維已經把他的袋子拖到車上,正解開。“我們最好祈求老天爺讓這些湯米槍K ()不是一堆垃圾。”

  “一堆垃圾?”柯克說。

  “我們還沒試過火力。我早說過這種狗屁希臘貨……”

  “嘿,閉嘴,”尼克對斯蒂維說,接著又對桑尼說,“要不我們怎麼做?在樓下那些家夥聽亞瑟?戈弗雷廣播的時候,開始在房間里試槍?”

  “那會把鄰居都吵醒的。”維尼說。

  “他們最好別出聲,”斯蒂維說,“否則我們照樣讓他們吃不了兜著走。”

  尼克從袋子里抽出一桿湯米槍,遞給了桑尼,桑尼握住槍托,手指抓住了鍛接在槍筒上的木質拋光手柄。柄上刻有手握的溝槽,木柄結實而溫暖。槍中部是圓形的黑色金屬彈倉,在保險栓前一英寸處,這讓桑尼聯想到膠卷盒。

  桑尼對尼克說:“你是從布魯克林的維尼?舒茨那兒搞來的?”

  “是啊,當然了,按照你說的嘛。”尼克似乎對這個問題有點意外。

  桑尼轉向了小斯蒂維。“他們沒有拒絕,”他又對尼克說,“我的名字也沒有泄露,是不是?”

  “對天發誓。”尼克說,“難道我一下就變成個白癡了?沒人提到過關于你的任何事。”

  “一旦把我泄露出去,”桑尼說,“我們就都玩完。”

  “對啊,對、對。”柯克說。他啟動車,駛出了巷子。“要把這些玩意兒弄遠點,否則條子會找我們麻煩。”

  桑尼把槍放回了行李袋。“我們弄了多少盒子彈?”

  “里面都有,然後每支還有一盒備用。”他說。

  桑尼對雙胞胎說:“你們兩只三腳貓會擺弄這個嗎?”

  安吉洛說:“我知道怎麼扣扳機。”

  維尼說:“沒問題,怎麼會不知道呢?”

  “那我們來檢驗一下。”桑尼碰了碰柯克。車停在了街上,尼克向後一靠。“重要的是,”桑尼說,“像以前一樣,又快又響,那麼除了我們,別人就都會困惑得不知道發生了什麼了。我們等到卡車卸貨。有一輛帶路車,還有一輛拖車。帶路車一過去,柯克就開到卡車前面去,維尼和安吉洛下車,開槍。往上打。我們不想殺人。我和尼克就直接朝車走過去,搞定坐在前面的司機。斯蒂維到卡車後面去,以防後面有人。”

  “但不會有人在那兒,對不對?”斯蒂維說,“你見過有人坐在卡車後面的嗎?”

  “那後面都是酒,”桑尼說,“但說不定的,所以以防萬一。”

  斯蒂維從袋子里拿了一把槍出來,試試掂在手里的感覺。“我會就位的,”他說,“跟你說實話,我還希望有人在後面呢。”

  柯克說:“家夥拿走。沒必要的話,別對人開槍。”

  “別擔心,我會往高處打。”斯蒂維咧嘴一笑。

  “聽柯克的,”桑尼瞪了斯蒂維一下,然後接著講計劃,“劫完卡車後,就往巷子里跑,柯克開車跟著我們,維尼和安吉洛繼續放空槍。”他對著羅梅羅兄弟說,“如果他們想追我們,就朝輪胎和發動機部位開槍。”他又對大家說:“整件事要在一分鐘之內搞定,從開始到結束,一片嘈雜聲。行吧?”

  “很好。”羅梅羅兄弟說。

編輯:劉瑩

相關新聞

圖片