圖書

讀·寫·人:《刻小說的人》品讀會在京舉行

時間:2014-11-18 08:52   來源:搜狐讀書頻道

  近日,名博比目魚在其微博上發布了自制的“在線英文人名翻譯詞典”,為翻譯和外國文學愛好者提供了相對標準的人名譯法作為參考,再度引起轉發熱潮。而他的最新讀書隨筆《刻小說的人》也由新經典文化推出。周日,在三聯韜奮書店舉行的《刻小說的人》品讀會上,著名出版人、評論家黃集偉、楊葵、楚塵與現場讀者一起走進世界一流小說家的文學世界,穿過故事和詞句,熱論那些刻小說的人。

  比目魚曾說:“沒有心理問題的作家不是好作家。”但對于讀者來說,小說的魅力之一大概就是可以成為治愈心靈的人生安慰劑。《刻小說的人》是比目魚近年讀書隨筆的結集,涉及幾十位耳熟能詳的中外知名作家的作品,如:卡佛、馮內古特、奧康納、波拉尼奧、塞林格、馬爾克斯、海明威、伍爾夫、村上春樹、弗蘭岑、阿乙、周雲蓬等。這些文章既有精密的技術分析,又不乏有趣的文壇段子,作家寫小說,把靈魂刻入文字;讀者讀小說,在文字的世界相遇相知,感到不安也得著安慰,由此更加深味做人這件事到底是種什麼滋味。

  書中寫道,年輕的海明威在咖啡館里寫小說是因為那里比住所更加舒適溫暖;雷蒙德·卡佛只寫短篇小說則因生活不允許他享受寫長篇的奢侈;馮內古特會在二戰題材的小說中加入科幻元素;大衛·米切爾則在同時使用古英語的小說中自創了未來語言;虔誠天主教徒奧康納的小說讓艾略特感到“毛骨悚然”;而因小說頗受熱捧的波拉尼奧原本是位詩人……

  由于作者比目魚身在香港,此次品讀會他特意為現場讀者制作了幾段VCR,展現了他文理雙馨的另一面。

編輯:吳曉寒

相關新聞

圖片