ad9_210*60
關鍵詞:
台灣網  >  兩岸文化  >   交流與合作

臺媒看北京繁體字“私塾”:跳脫爭議領略漢字之美

2017年01月16日 13:56:40  來源:參考消息網
字號:    

  核心提示:老闆娘李雪莉是中文系出身,到北京生活十幾年,原本從事廣告業的她後來轉行經營這家咖啡館,還在店內“兼職”開了北京唯一教繁體字的“私塾”。

  參考消息網1月16日報道 臺媒稱,近年學繁體字在大陸變得很時髦。北京就有家名叫“繁體字”的咖啡館,是京城唯一教繁體字的“私塾”,老闆娘來自臺灣。

  據臺灣“中央社”1月11日報道,走進離南鑼鼓巷不遠的後鼓樓苑衚同,這家不醒目的咖啡館就隱身在靜謐的巷中。店門上挂著簡約的“繁體字”招牌,與週遭簡體字路牌的環境格格不入,也透露出店內與眾不同的氛圍。

  咖啡館內木質陳設,擺放著大量的繁體書,還有倣小學語文作業本設計的復古臨摹本,處處都有臺灣的味道。

  老闆娘李雪莉是中文系出身,到北京生活十幾年,原本從事廣告業的她後來轉行經營這家咖啡館,還在店內“兼職”開了北京唯一教繁體字的“私塾”。

  繁體字近年在大陸愈來愈流行,許多人刻印章選擇用繁體字呈現名字,店家招牌也慢慢可見到繁體字樣。但李雪莉教繁體字卻不是為了趕風潮,而是想讓更多人領略漢字的美。

  她説,自己讀簡體字小説很難被感動,想了好多年才發覺,也許是因為簡體字無法呈現出一些文字背後的意思。例如“髮”的筆劃多,有種發細如絲的感覺;而“髮”的簡體字是“發”,就失去這種味道。經典的例子是“我的頭髮燒了”。如果用簡體字表達,就會讓人無法分辨到底是“我的頭‘發燒’了”,還是“我的‘頭髮’燒了”。

  李雪莉幾年前開始在店內教課,不只教客人怎麼寫繁體字,週末還開起“私塾”,讓學生認識漢字的演變和部首的含意。

  李雪莉強調,這麼做只是純粹興趣,基於對文字的喜愛才開課。

  最新一期的繁體字課堂上,5名學生來歷都不同,共通點是對文字都抱有濃厚興趣。

  學中醫的李小姐是因為文獻很多都採用繁體字才報名。學了繁體字之後,她更能掌握文字的邏輯性,但日常寫作卻不會用繁體字,因為“寫了繁體字跟大家交流反而會産生障礙”。她表示,不覺得繁體字特別代表什麼,也不認為現今簡體字是“分化”,只能説是歷史發展需要,畢竟從大篆、小篆再到隸書,也都是演進過程。

  龐先生也説,中國文化的文字一直在流轉,從最複雜的甲骨到現在的簡體漢字一直在做“減法”,算是一種進步。繁體與簡體字之間只是傳承的關係,沒有孰優孰劣。

  就連從小生長在繁體字環境的李雪莉也覺得,應該要跳脫繁體與簡體字孰優孰劣的爭論,兩者其實就是筆劃繁與簡的差別。

  教課到現在,李雪莉覺得自己已超脫繁簡好壞的拉扯,因為繁體字雖然感覺比較對,但很多簡體字其實也是來自古字。

  李雪莉對文字的興趣,也一點一滴改變了很多顧客。她表示,肯在臨摹本上學寫繁體字、明白筆劃順序的顧客結賬可打九折,原本很多人不願意,結果愈來愈多客人推開店門是説“我們又來寫字了”,而不是説要來喝咖啡。

  “把你喜歡的事,做成別人喜歡的樣子”,這是李雪莉經營繁體字咖啡館保持的心態,而從顧客和學生的反應看來,她對文字那份純粹的興趣,確實已在京城慢慢散播開來。

[責任編輯:楊永青]