English

讓科幻世界增擴國際文化交流

2018年08月25日 09:08:00來源:光明日報

  讓科幻世界增擴國際文化交流

  ——《銀河邊緣》中文版亮相第76屆世界科幻大會側記

  第76屆世界科幻大會8月17日至21日在美國加利福尼亞州的聖何塞市舉行,由人民文學出版社與八光分文化傳播有限公司聯合引進並推出的美國著名科幻雜誌《銀河邊緣》中文版一亮相大會,就成為關注的一個熱點。

  此間有輿論認為,雖然目前中美貿易關係遭遇“寒流”,但中美民間文化交流帶動的文化版權貿易並不希望受到貿易戰的影響而停步,此次《銀河邊緣》中文版亮相世界科幻大會並成為關注熱點之一,就是一個很好的例證。

  此次科幻大會組委會共組織了900場主題各異的討論會、觀影會、化裝舞會、簽售會和盛大的頒獎典禮,吸引了全球約8000名科幻迷參會。在《銀河邊緣》中文版展示現場,來自美國、加拿大等國的多位著名科幻作家到場祝賀,中文版受關注度可見一斑。

  近年來,中國科幻作品走出國門,具有了一定的影響力。中國當代科幻作家劉慈欣的科幻小説《三體》系列英文版成為英語世界的暢銷書,最新英譯本《球狀閃電》本月發行即佔據各大書店的顯耀位置。

  由《銀河邊緣》中文版發起的“西方龍與中國龍:中西方幻想讀者文化差異”討論會8月19日在聖何塞會展中心舉行。中國著名幻想作家寶樹和江南參加了討論會。寶樹首先向聽眾介紹了中國龍的概念,指出中國龍不僅外形上與西方龍有明顯差別,而且擁有獨立的起源和悠久的歷史。現場嘉賓對中西方龍的概念的異同和淵源進行了熱烈討論。

  加拿大科幻作家德雷克·昆什肯表示,他從小就很喜歡各種龍的形象,對中國龍也很感興趣。加州大學哲學教授埃裏克·施維茨格貝爾從哲學的角度分析了兩種龍的翻譯問題,指出二者既有許多共性,也有深刻差異。

  隨後,江南向觀眾介紹了其最喜歡的一篇古典小説《柳毅傳》中龍的形象,從創作者的角度介紹了自己在《縹緲錄》《龍族》等不同作品中分別以中國龍和西方龍為原型並加入個性化的創作,創造出全新的幻想世界的成功經驗。臺下的美國聽眾得知江南的奇幻作品在中國銷量高達數千萬冊後,十分驚嘆,紛紛就中國龍的種類、龍形象的演變、中國龍作品的影視化以及中國的科幻與奇幻閱讀等問題,與江南進行互動。在場的著名科幻雜誌以及英美幾家最大幻想題材出版社的記者、編輯對江南作品也表現出濃厚興趣。

  有業內人士指出,《銀河邊緣》雜誌是中西方“雙龍”碰撞的産物。《銀河邊緣》聯合主編之一、八光分文化傳播有限公司首席執行官楊楓女士介紹,該系列雜誌將同時刊載西方經典科幻小説和中國原創科幻作品,並力求從文化差異的角度出發,克服引進作品的“水土不服”難題。

  人民文學出版社當代文學編輯部主任趙萍表示,該社近年來出版了以《九州縹緲錄》《擇天記》《中國最佳年度科幻作品》為代表的一批高品質的幻想文學作品,希望通過與西方幻想文學雜誌的合作,更大力度地發掘和扶持中國原創幻想文學創作,推動更多優秀的中國幻想原創作品“走出去”,培育世界範圍內健康的幻想文學閱讀土壤,只有“雙龍”共舞,才能推動中西方交流。

  (本報華盛頓8月23日電 本報駐華盛頓記者 湯先營)

[責任編輯:楊永青]

相關內容

京ICP備13026587號-3 京ICP證130248號 京公網安備110102003391 網路傳播視聽節目許可證0107219號

關於我們|本網動態|轉載申請|聯繫我們|版權聲明|法律顧問|違法和不良資訊舉報電話:86-10-53610172