近日,胡蘭成晚年講述中國傳統文化的重要著作《易經與老子》經由遼寧人民出版社出版發行。該書是胡蘭成流亡日本期間,在日本文化界講述《易經》《老子》的結晶。在日本已封塵半個世紀之久,終於被後人重新發掘、整理、翻譯,以簡體字本獨家首發。胡蘭成舉史上的天意人事,以自己的切身經歷,結合上世紀六七十年代美蘇中日國際形勢等現實事件來談論中國的古典《易經》《老子》,頗多獨到觀點。原文係日文,經多年來傾心整理胡蘭成作品的青年學人小北翻譯結集,譯筆典雅老練,語氣行文都如出自胡蘭成親筆,連朱天文的大學老師、易學專家王明雄教授讀罷都讚嘆説:“小北翻譯胡先生易經與老子一書,讀不出是譯文,可見對胡先生思想與文風之理解獨步天下。”
流亡如新,著述不輟
《易經與老子》,是胡蘭成在困苦中對中國文化的反思與新證。
上世紀六七十年代,當國內迭遭各種運動與鬥爭之際,有過“南京政府”從政經歷而流亡日本的胡蘭成,雖身在異國,卻一襲長衫,念茲在茲的是如何復興中國文化,重建禮樂之學,正所謂“君子有終身之憂,無一朝之患”。這期間他應邀到各處演講,為報刊寫文章,甚至辦私塾傳授中國古典學問。除了發表其對當時國際形勢的特殊看法,所圍繞的幾乎都是對《易經》《老子》《大學》《中庸》《論語》等傳統經典的闡述。其在自傳《今生今世》裏曾説對故國有思無戀,現在看來,無戀是對現實的人事,而有思是對悠遠的傳統。
據説胡蘭成在日本講筵興盛,聽者雲集,除了年輕學生,還有保田與重郎、岡潔、湯川秀樹(日本第一位諾貝爾獎得主)、安岡正篤(日本儒者、陽明學權威)、川端康成(日本第一位諾貝爾文學獎得主)、岸信介(日本首相)、福田赳夫(日本首相)、宮崎輝(企業家)等各界名流。
闊別六十七年後在父親墳前重逢,帶回大量遺作
2016年4月4日清明節,《易經與老子》譯者、繁體版《胡蘭成全集》主編小北跟隨胡蘭成之子胡紀元前往日本掃墓,探尋胡蘭成在日本的遺跡。據日本《東方新報》報道,中國現代政論家、思想家胡蘭成于1981年7月25日因心臟衰竭在東京去世,客葬日本,2016年清明是胡蘭成幼子胡紀元在胡蘭成逝世35年後首次赴日掃墓。面對日本《朝日新聞》採訪,胡紀元稱最後一次與父親見面是1950年,那時自己才11歲,此後與遠在日本的父親有書信往來,但再無見面的機會。屈指數來,父子之間竟已闊別67年,而且已人天永隔。一直以來,胡紀元都希望能親自到父親的墓前祭拜,在2016年父親110週年誕辰之際,終於了卻了心願。據胡紀元説,這回為期八天的日本之旅,不僅如願到父親墳前一拜,許下了自己的心願,還走訪了幾個與胡蘭成有關的遺跡,見到了父親生前好友及他們的後人,原來在一些日本人眼裏,父親是一個思念家人、忠於中國文明,至死都不肯加入日本國籍的思想家。胡紀元與小北查閱日本的圖書館,找到了胡蘭成發表在報刊上的大量連載文章,一一複印帶回了中國,其中就包含現在出版的《易經與老子》。
尚有大量日文著述待整理出版
近年來,多數胡蘭成作品已在中國內地出版,由大家熟知的《今生今世》《山河歲月》《禪是一枝花》到偏向學術的《中國的禮樂風景》《華學、科學與哲學》,以及遺稿、軼文《文明皇后》《無所歸止》等,已有十多種。我們對於文人胡蘭成的評價,總離不開其文字作品。正如陳丹青所言,目前國內對於胡蘭成的“開發”還不夠,距離深入的研究還很遠。全面閱讀其文字,是還原一個真實的胡蘭成的第一步。隨著大量著作的出版,一個完整而真實的胡蘭成或將呼之欲出。而據小北透露,目前雖已有十多種胡蘭成著作出版,但他尚有許多作品是以日文寫成,多年來一直沒人翻譯過,連臺灣香港都沒能出版。多年前,小北嘗試翻譯了《心經隨喜》,這部《易經與老子》是繼之以來,由小北翻譯出版的第二部胡蘭成日文著作,此後還將有多種作品不斷面世。
作者:胡蘭成 著/小北譯
出版社:遼寧人民出版社
出版時間:2016.10
定價:38.00元
《易經與老子》是胡蘭成到日本後撰寫的講解易經與老子的重要著作,也是新發掘的胡蘭成談中國傳統文化的精典之作,在日本封塵半個世紀,以簡體字本獨家首發。胡蘭成舉史上的天意人事,以自己的切身經歷,結合上世紀六七十年代美蘇中日國際形勢等現實事件來談論中國的古典《易經》《老子》,頗多獨到觀點。原文係日文,經多年來傾心整理胡蘭成作品的青年學人小北翻譯結集,譯筆典雅老練,語氣行文都如出自胡蘭成親筆,連朱天文的大學老師、易學專家王明雄教授讀罷都讚嘆説:“小北翻譯胡先生易經與老子一書,讀不出是譯文,可見對胡先生思想與文風之理解獨步天下。”書後附錄了胡蘭成各種著作中對易經的論述,有助於讀者完整地了解胡蘭成對易經的見解。
[責任編輯:楊永青]